Article published In: Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien
[Target 25:1] 2013
► pp. 18–32
Cognitive load in simultaneous interpreting
Measures and methods
Published online: 4 March 2013
https://doi.org/10.1075/target.25.1.03see
https://doi.org/10.1075/target.25.1.03see
The mental effort required to perform a simultaneous interpreting task or the cognitive load generated by it has attracted the interest of many a researcher in the field. To date, however, there is little agreement on the most suitable method to measure this phenomenon. In this contribution, I set out to discuss four of the most common methods of measuring cognitive load and the way in which they have been applied in interpreting research, providing examples for each and highlighting their respective advantages and disadvantages. The main focus of the contribution will be on pupillometry, a psycho-physiological method I deem to be among the most promising approaches to objectively measure cognitive load during simultaneous interpreting in real time.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Measuring cognitive load
- 2.1Cognitive load in interpreting research: Analytical methods
- 2.2Cognitive load in interpreting research: Subjective methods
- 2.3Cognitive load in interpreting research: Performance methods
- 2.4Cognitive load in interpreting research: Psycho-psychological methods
- 3.Pupillometry
- 3.1The pupil
- 3.2The technology
- 3.3Using pupillometry to measure cognitive load in simultaneous interpreting
- 3.4Potential and limitations of pupillometry in simultaneous interpreting
- 4.Conclusion
- Notes
References
References (62)
Andreassi, John L.. 2000. Psychophysiology: Human Behavior and Physiological Response, 4th ed. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Bär, Klaus-Jürgen, Michael K. Boettger, Silke Till, Julia Dolicek, and Heinrich Sauer. 2005. “Lateralization of Pupillary Light Reflex Parameters.” Clinical Neuropsychology 1161: 790–798.
Barik, Henri C. 1969. A Study of Simultaneous Interpretation. Unpublished PhD dissertation, University of North Carolina, Chapel Hill.
Beatty, Jackson. 1982. “Task Evoked Pupillary Responses, Processing Load, and the Structure of Processing Resources.” Psychological Bulletin 91 (2): 276–292.
Bernardini, Silvia. 2001. “Think-Aloud Protocols in Translation Research: Achievements, Limits, Future Prospects.” Target 13 (2): 214–263.
Bradshaw, John L. 1968. “Load and Pupillary Changes in Continuous Processing Tasks.” British Journal of Psychology 59 (3): 265–271.
Clarke, Robert J., Hongyu Zhang, and Paul D.R. Gamlin. 2003. “Characteristics of the Pupillary Light Reflex in the Alert Rhesus Monkey.” Journal of Neurophysiology 891: 3179–3189.
De Groot, Annette M.B.. 1997. “The Cognitive Study of Translation and Interpretation. Three Approaches.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, ed. by Joseph H. Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain, and Michael K. McBeath, 25–56. Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage Publications.
. 2000. “A Complex-skill Approach to Translation and Interpreting.” In Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting, ed. by Sonja Tirkkonen-Condit and Riitta Jääskeläinen, 53–68. Amsterdam: John Benjamins.
Ericsson, Anders K., and Herbert A. Simon. 1984. Protocol Analysis: Verbal Reports as Data. Cambridge, MA: Bradford Books/MIT Press.
Gile, Daniel. 1995. Regards sur la recherche en interprétation de conférence. Lille: Presses universitaires de Lille.
. 1997. “Conference Interpreting as a Cognitive Management Problem.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, ed. by Joseph H. Danks, Stephen B. Fountain, Michael K. McBeath, and Gregory M. Shreve, 196–214. Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage Publications.
. 1999. “Testing the Effort Models’ Tightrope Hypothesis in Simultaneous Interpreting — A Contribution.” Hermes 231: 153–172.
. 2008. “Local Cognitive Load in Simultaneous Interpreting and its Implications for Empirical Research.” Forum 6 (2): 59–77.
. 2011. “Errors, Omissions and Infelicities in Broadcast Interpreting: Preliminary Findings from a Case Study.” In Methods and Strategies of Process Research, ed. by Birgitta Englund Dimitrova, Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 201–218. Amsterdam: John Benjamins.
Gopher, Daniel, and Rolf Braune. 1984. “On the Psychophysics of Workload: Why Bother with Subjective Measures?” Human Factors 261: 519–532.
Granholm, Eric, Robert F. Asarnow, Andrew J. Sarkin, and Karen L. Dykes. 1996. “Pupillary Responses Index Cognitive Resource Limitations.” Psychophysiology 331: 457–461.
Haapalainen, Eija, SeungJun Kim, Jodi F. Forlizzi, and Anind K. Dey. 2010. “Psycho-Physiological Measures for Assessing Cognitive Load.” In Proceedings of the 12th International Conference on Ubiquitous Computing, 301–310.Copenhagen.
Hervais-Adelman, Alexis G., Barbara Moser-Mercer, and Narly Golestani. 2011. “Executive Control of Language in the Bilingual Brain: Integrating the Evidence from Neuroimaging to Neuropsychology.” Frontiers in Psychology 2 (234): 1–8.
Hoeks, Bert, and Willem J. M. Levelt. 1993. “Pupillary Dilation as a Measure of Attention: A Quantitative System Analysis.” Behavior Research Methods, Instruments and Computers 251: 16–26.
Hyönä, Jukka, Jorma Tommola, and Anna-Mari Alaja. 1995. “Pupil Dilation as a Measure of Processing Load in Simultaneous Interpreting and Other Language Tasks.” The Quarterly Journal of Experimental Psychology 48A (3): 598–612.
Ivanova, Adelina. 2000. “The Use of Retrospection in Research on Simultaneous Interpreting.” In Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting, ed. by Sonja Tirkkonen-Condit and Riitta Jääskeläinen, 27–52. Amsterdam: John Benjamins.
Kahneman, Daniel, and Jackson Beatty. 1966. “Pupil Diameter and Load on Memory.” Science 1541: 1583–1585.
Kahneman, Daniel, Bernard Tursky, David Shapiro, and Andrew Crider. 1969. “Pupillary, Heart Rate, and Skin Resistance Changes during a Mental Task.” Journal of Experimental Psychology 79 (1): 164–167.
Klingner, Jeff. 2010. Measuring Cognitive Load during Visual Tasks by Combining Pupillometry and Eye Tracking. Unpublished PhD dissertation, Stanford University Computer Science Department.
Klingner, Jeff, Rakshit Kumar, and Pat Hanrahan. 2008. “Measuring the Task-Evoked Pupillary Response with a Remote Eye Tracker.” ETRA 2008: Proceedings of the 2008 Symposium on Eye Tracking Research and Applications, 69–72. Savannah, Georgia: ACM.
Lamberger-Felber, Heike. 2001. “Text-Oriented Research into Interpreting: Examples from a Case-Study.” In Hermes 261: 39–64.
Lowenstein, Otto, and Irene E. Loewenfeld. 1962. “The Pupil.” In The Eye, Vol. 3, Muscular Mechanisms, ed. by Hugh Davson, 231–267. New York: Academic Press.
Massaro, Dominic W., and Miriam Shlesinger. 1997. “Information Processing and a Computational Approach to the Study of Simultaneous Interpretation.” Interpreting 1 (1/2): 13–53.
Mazza, Cristina. 2000. Numbers in Simultaneous Interpretation. Unpublished graduation thesis, Universita degli Studi di Bologna, SSLMIT, Forli.
Miller, George A.. 1956. “The Magical Number Seven, Plus or Minus Two: Some Limits on our Capacity for Processing Information.” Psychological Review 631: 81–97.
Mital, Anil, and Majorkumar Govindaraju. 1999. “Is It Possible to Have a Single Measure for all Work?” International Journal of Industrial Engineering Theory 61: 190–195.
Mitchell, Don. 2004. “On-line Methods in Language Processing: Introduction and Historical Review.” In The On-line Study of Sentence Comprehension: Eyetracking, EPRs and Beyond,, ed. by Manuel Carreiras and Charles Clifton Jr., 15–32. Hove: Taylor & Francis.
Moser-Mercer, Barbara. 1997. “Beyond Curiosity. Can Interpreting Research Meet the Challenge?.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, ed. by Joseph H. Danks, Stephen B. Fountain, Michael K. McBeath, and Gregory M. Shreve, 176–195. Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage Publications.
Moser-Mercer, Barbara, Ulrich Frauenfelder, Beatriz Casado, and Alexander Künzli. 2000. “Searching to Define Expertise in Interpreting.” In Language Processing and Simultaneous Interpreting, ed. by Birgitta Englund Dimitrova, and Kenneth Hyltenstam, 107–132. Amsterdam: John Benjamins.
Oléron, Pierre, and Hubert Nanpon. 1965. “Recherches sur la traduction simultanée.” Journal de psychologie normale et pathologique 621: 73–94.
Paas, Fred G.W.C., and Jeroen J.G. Merrienboer. 1993. “The Efficiency of Instructional Conditions: An Approach to Combine Mental Effort and Performance Measures.” Human Factors 351: 737–743.
Paas, Fred G.W.C., Juhani E. Tuovinen, Huib K. Tabbers, and Pascal W.M. van Gerven. 2003. “Cognitive Load Measurement as a Means to Advance Cognitive Load Theory.” Educational Psychologist 38 (1): 63–71.
Peavler, Scott W.. 1974. “Pupil Size, Information Overload, and Performance Differences.” Psychophysiology 111: 559–566.
Petsche, Hellmuth, Susan C. Etlinger, and Oliver Filz. 1993. “Brain Electrical Mechanisms of Bilingual Speech Management: An Initial Investigation.” Electroencephalography and Clinical Neurophysiology 861: 385–394.
Poock, Gary K. 1973. “Information Processing vs. Pupil Diameter.” Perceptual and Motor Skills 371: 1000–1002.
Price, Cathy J., David W. Green, Roswitha Von Studnitz. 1999. “A Functional Imaging Study of Translation and Language Switching.” Brain 122 (12): 2221–2235.
Pym, Anthony D.. 2008. “On Omission in Simultaneous Interpreting: Risk Analysis of a Hidden Effort.” In Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile, ed. by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 83–105. Amsterdam: John Benjamins.
Rinne, Juha O., Jorma Tommola, Matti Laine, Bernd J. Krause, Daniela Schmidt, Valtteri Kaasinen, Mika Teräs, Hannu Sipilä, and Marianna Sunnari. 2000. “The Translating Brain: Cerebral Activation Patterns During Simultaneous Interpreting.” Neuroscience Letters 2941: 85–88.
Shlesinger, Miriam. 2000. “Interpreting as a Cognitive Process: How can we know what happens?” In Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting, ed. by Sonja Tirkkonen-Condit and Riitta Jääskeläinen, 3–15. Amsterdam: John Benjamins.
Schluroff, Michael. 1982. “Pupil Responses to Grammatical Complexity of Sentences.” Brain and Language 171: 133–145.
Schultheis, Holger, and Anthony Jameson. 2004. “Assessing Cognitive Load in Adaptive Hypermedia Systems: Physiological and Behavioral Methods.” In Adaptive Hypermedia and Adaptive Web-Based Systems: Proceedings of AH 2004, ed. by Wolfgang Nejdl and Paul De Bra, 225–234. Berlin: Springer.
Seeber, Kilian G. 2007. “Thinking outside the Cube: Modeling Language Processing Tasks in a Multiple Resource Paradigm.” Interspeech 2007, Antwerp, Belgium. 1382–1385.
. 2011. “Cognitive Load in Simultaneous Interpreting: Existing Theories — New Models.” Interpreting 13 (2): 176–204.
Seeber, Kilian G., and Dirk Kerzel. 2012. “Cognitive Load in Simultaneous Interpreting: Model Meets Data.” International Journal of Bilingualism 16 (2): 228–242.
Setton, Robin. 2001. “Translation Studies and Cognitive Science: Do we Need each other?” CTIS Occasional Papers 11: 113–126.
. 2003. “Models of the Interpreting Process.” In Avances en la investigación sobre la interpretación, ed. by Angela Collados Aís and José Antonio Sabio Panilla, 29–91. Granada: Editorial Comares.
Stelmack, Robert M., and Nathan Mandelzys. 1975. “Extraversion and Pupillary Response to Affective and Taboo Words.” Psychophysiology 121: 536–540.
Tauchmanová, Jana. 2011. Daniel Gile´s Effort Model in Simultaneous Interpreting. Unpublished MA thesis, Institute of Translation Studies, Charles University, Prague.
Tommola, Jorma and Pekka Niemi. 1986. “Mental Load in Simultaneous Interpreting: An Online Pilot Study.” In Nordic Research in Text Linguistics and Discourse Analysis, ed. by Lars S. Evensen, 171–184. Trondheim: Tapir.
Van Gerven, Pascal W.M., Fred Paas, Jeroen J.G. van Merrienboer, and Henk Schmidt. 2003. “Memory Load and the Cognitive Pupillary Response in Aging.” Psychophysiology 411: 167–174.
Wickens, Christopher D. 1984. “Processing Resources in Attention.” In Varieties of Attention, ed. by Raja Parasuraman and David R. Davies, 63–102. New York: Academic Press.
. 2002. “Multiple Resources and Performance Prediction.” Theoretical Issues in Ergonomics Science 3 (2): 159–177.
Cited by (65)
Cited by 65 other publications
Amos, Rhona & Martin J. Pickering
2025. A new perspective on models and theories of simultaneous interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 37:2 ► pp. 159 ff.
Cui, Ying & Xiao Liu
Fan, Lingxi, Andrew K. F. Cheung & Han Xu
Jia, Haibo & Junying Liang
Mlundi, Simon
Suhyun Park, Jenna L. Marquard, Robin R. Austin, Christie L. Martin, David S. Pieczkiewicz & Connie W. Delaney
Shao, Zhangminzi & Bart Defrancq
2025. Fundamental frequency as an acoustic mirror of interpreters’ cognitive states. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 27:1 ► pp. 1 ff.
Shen, Lin
2025. Thinking-for-translating of manner beyond the motion domain. Target. International Journal of Translation Studies
Shen, Lin
SKRYLNYK, Serhii
Su, Ziqiao, Han Xu & Kanglong Liu
Adler, Aleksandra
2024. Effects of experience and directionality on cognitive load in dialogue interpreting. Translation, Cognition & Behavior 7:2 ► pp. 187 ff.
Combe, Christophe & Dejan Stosic
Hansen-Schirra, Silvia & Silke Gutermuth
Hansen-Schirra, Silvia & Silke Gutermuth
Ishizuka, Hiroyuki
Moratto, Riccardo & Zhimiao Yang
2024. Probing the cognitive load of consecutive interpreters. Translation and Interpreting Studies 19:2 ► pp. 234 ff.
Yuan, Lu & Binhua Wang
2024. Eye-tracking the processing of visual input of live transcripts in
remote simultaneous interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 22:1 ► pp. 118 ff.
Appel, Tobias, Peter Gerjets, Stefan Hoffmann, Korbinian Moeller, Manuel Ninaus, Christian Scharinger, Natalia Sevcenko, Franz Wortha & Enkelejda Kasneci
Appel, Tobias, Kevin Kärcher & Hans-Dieter Körner
Chang, Vincent Chieh-Ying & I-Fei Chen
Cui, Ying, Xiao Liu & Yuqin Cheng
de Baets, Pauline & Gert de Sutter
2023. How do translators select among competing (near-)synonyms in translation?. Target. International Journal of Translation Studies 35:1 ► pp. 1 ff.
Huang, Dan Feng, Fang Li & Hang Guo
Iriskhanova, Olga K.
Lu, Xinchao & Xiuling Xu
Meier, Julius, Bastian de Jong, Dorien Preusterink van Montfort, Anouk Verdonschot, Margot van Wermeskerken & Tamara van Gog
Salaets, Heidi & Katalin Balogh
2023. Are interpreters and interpreting technology ready for the post-Covid era?. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160], ► pp. 254 ff.
Schirm, Johannes, Andrés Roberto Gómez-Vargas, Monica Perusquía-Hernández, Richard T. Skarbez, Naoya Isoyama, Hideaki Uchiyama & Kiyoshi Kiyokawa
Wei, Wanni, Qing Xue, Xiaonan Yang, Hongjiang Du, Yahui Wang & Qinglong Tang
Xiao, Yao, Kristian Tangsgaard Hvelplund & Chen-En Ho
Xu, Han & Kanglong Liu
Doherty, Stephen, Natalie Martschuk, Jane Goodman-Delahunty & Sandra Hale
Hu, Ting, Xinyu Wang & Haiming Xu
Okoniewska, Alicja M.
Pietryga, Marcelina
Weng, Yu, Binghan Zheng & Yanping Dong
2022. Time pressure in translation. Target. International Journal of Translation Studies 34:4 ► pp. 601 ff.
Zhao, Nan
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
García, Álvaro Marín
Gumul, Ewa
2021. Explicitation and cognitive load in simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:1 ► pp. 45 ff.
Lozano-Argüelles, Cristina & Nuria Sagarra
Ma, Xingcheng
Ma, Xingcheng & Dechao Li
2021. A cognitive investigation of ‘chunking’ and ‘reordering’ for coping with word-order asymmetry in English-to-Chinese
sight translation. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:2 ► pp. 192 ff.
Ma, Xingcheng, Dechao Li & Yu-Yin Hsu
2021. Exploring the impact of word order asymmetry on cognitive load during Chinese–English sight translation. Target. International Journal of Translation Studies 33:1 ► pp. 103 ff.
Shao, Zhangminzi & Mingjiong Chai
Bóna, Judit & Mária Bakti
2020. The effect of cognitive load on temporal and disfluency patterns of speech. Target. International Journal of Translation Studies 32:3 ► pp. 482 ff.
Giustini, Deborah
Goodman-Delahunty, Jane, Natalie Martschuk, Sandra B. Hale & Susan E. Brandon
Jiang, Xinlei & Yue Jiang
Rossetti, Alessandra
Mellinger, Christopher D. & Thomas A. Hanson
2019. Meta-analyses of simultaneous interpreting and working memory. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2 ► pp. 165 ff.
Shen, Mingxia, Qianxi Lv & Junying Liang
2019. A corpus-driven analysis of uncertainty and uncertainty management in Chinese premier press conference
interpreting. Translation and Interpreting Studies 14:1 ► pp. 135 ff.
Lu, Xinchao
2018. Propositional information loss in English-to-Chinese simultaneous conference interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:5-6 ► pp. 792 ff.
Swenberg, Thorbjörn & Per Erik Eriksson
Čegovnik, Tomaž, Kristina Stojmenova, Grega Jakus & Jaka Sodnik
Ahrens, Barbara
Chen, Sijia
Halverson, Sandra L.
Seeber, Kilian G.
Chen, Fang, Jianlong Zhou, Yang Wang, Kun Yu, Syed Z. Arshad, Ahmad Khawaji & Dan Conway
Englund Dimitrova, Birgitta & Elisabet Tiselius
2016. Cognitive aspects of community interpreting. Toward a process model. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128], ► pp. 195 ff.
Plevoets, Koen & Bart Defrancq
2016. The effect of informational load on disfluencies in interpreting. Translation and Interpreting Studies 11:2 ► pp. 202 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
