Review published In: Mapping Synergies in Cognitive Research on Multilectal Mediated Communication
Edited by Laura Babcock, Raphael Sannholm and Elisabet Tiselius
[Target 37:2] 2025
► pp. 292–297
Book review
. Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training. London: Bloomsbury Publishing, 2024. 225 pp.
Published online: 13 May 2025
https://doi.org/10.1075/target.24165.jia
https://doi.org/10.1075/target.24165.jia
References (9)
Buján, Marta, and Camille Collard. 2023. “Remote
Simultaneous Interpreting and COVID-19: Conference Interpreters’
Perspective.” In Translation and Interpreting in the Age of
COVID-19, edited by Kanglong Liu and Andrew K. F. Cheung, 133–150. Singapore: Springer.
Cronin, Michael. 2010. “The
Translation
Crowd.” Tradumática 81: 1–8. [URL]
Munday, Jeremy. 2016. Introducing
Translation Studies: Theories and Applications. 4th
ed. Abingdon: Routledge.
O’Hagan, Minako. 2016. “Massively
Open Translation: Unpacking the Relationship between Technology and Translation in the 21st
Century.” International Journal of
Communication 101: 929–946.
Rodríguez González, Eloy, Muhammad A. Saeed, Tomasz Korybski, Elena Davitti, and Sabine Braun. 2023. “Reimagining
the Remote Simultaneous Interpreting Interface to Improve Support for
Interpreters.” In Technological Innovation Put to the Service of
Language Learning, Translation and Interpreting: Insights from Academic and Professional
Contexts, edited by Óscar Ferreiro-Vázquez, Ana T. V. M. Pereira, and Sílvia L. G. Araújo, 227–246. Berlin: Peter Lang.
