Article published In: The Known Unknowns of Translation Studies
Edited by Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer
[Target 24:1] 2012
► pp. 126–140
The city in translation
Urban cultures of central Europe
Published online: 7 September 2012
https://doi.org/10.1075/target.24.1.08sim
https://doi.org/10.1075/target.24.1.08sim
In the spirit of the ‘enlargement’ of the field proposed by Tymoczko, Maria, ‘Enlarging Western Translation Theory: Integrating Non-Western Thoughtabout Translation’. [URL] (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studies can illuminate the nature and effects of these interactions. The cities of Central Europe and in particular Czernowitz offer rich case studies. A thorough investigation of translational culture between 1880 and 1939 can help to provide a nuanced understanding of the nature of literary relations which prevailed before the violence of World War II.
Keywords: Translation Studies, cities, Central Europe, Czernowitz, Celan, Manger
Article outline
- 1.Introduction: The translational city
- 2.Patterns of circulation: the dual city
- 3.Cities of Central Europe
- 4.Czernowitz
- 5.Culture of mediation
- 6.Conclusion
- Notes
References
References (32)
Alcalay, Ammiel. 2003. “Introduction.” Miljenko Jergovic, Sarajevo Marlboro, New York: Archipelago Books.
Babejovà, Eleonora. 2003. Fin-de-siècle Pressburg. Conflict and Cultural Coexistence in Bratislava 1897–1914. Boulder: East European Monographs.
Blum, A.. 2003. The Imaginative Structure of the City, Montréal, Ithaca: McGill-Queen’s University Press.
Cornis-Pope, Marcel and John Neubauer, eds. 2006. History of the Literary Cultures of East-Central Europe. Junctures and Disjunctures in the 19th and 20th Centuries, Vol. II1. Amsterdam: John Benjamins. In particular, ‘Cities as sites of hybrid literary identity and multicultural production’ 9–212.
Cornis-Pope, Marcel and John Neubauer. 2002. History of the Literary Cultures of East-Central Europe. Some Theoretical Reflections. American Council of Learned Societies, Occasional Paper No. 52.
Feichtinger, Johannes/Prutsch, Ursula/Csáky, Moritz (Hg.). 2003Habsburg postcolonial. Machtstrukturen und kollektives Gedächtnis. Innsbruck et al.: Studienverlag (Gedächtnis — Erinnerung — Identität 2).
Hirsch, Marianne and Leo Spitzer. 2010. Ghosts of Home. The Afterlife of Czernowitz in Jewish Memory. Berkeley: University of California Press.
Magris, Claudio. 1990. Danube. A Sentimental Journey from the Source to the Black Sea. London: Collins Harvill.
Meylaerts, Reine. 2004. “‘La traduction dans la culture multilingue’, Target 16:2. 289–317.
Pratt, Mary Louise. 2009. “Harm’s Way: Language and the Contemporary Arts of War.” PMLA 1241. 1515–1531.
Sassen, Saskia. 1991. The Global City: New York, London, Tokyo. Princeton: Princeton University Press.
Shell, Marc. 2003. American Babel: Literatures of the United States from Abnaki to Zuni. Cambridge: Harvard University Press.
Simon, Sherry. 2012. Cities in Translation. Intersections of Language and Memory. London: Routledge.
Soja, Edward. 2000. Postmetropolis: Critical Studies of Cities and Regions. Malden, MA: Blackwell Publishing.
Sollors, W 1997. Ethnicity and the Language of American Literature, New York: New York University Press.
Starck-Adler, Astrid. 2007. ‘Multiculturalisme et multilinguisme à Czernowitz L’exemple d’Itzik Manger’. Etudes germaniques 62:1. 121–132.
Stenberg, Peter. 1991. Journey to Oblivion. The End of the East European Yiddish and German Worlds in the Mirror of Literature. Toronto: University of Toronto Press.
Straw, W. and Boutros, A.. 2010. Circulation and the City: Essays on Urban Culture, Montreal: McGill-Queen’s University Press.
Tymoczko, M.. 2010. Enlarging Translation, Empowering Translators, Manchester, UK; Kinderhook, NY: St. Jerome.
Tymoczko, Maria, ‘Enlarging Western Translation Theory: Integrating Non-Western Thoughtabout Translation’. [URL]
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
