Simultaneous interpreting experience enhances semantic prediction in Turkish
Published online: 18 August 2025
https://doi.org/10.1075/target.23141.hod
https://doi.org/10.1075/target.23141.hod
Abstract
This study investigates prediction based on verb semantics in a Turkish monolingual comprehension task in
professional and student Turkish (A)–English (B) interpreters. Predictive eye movements were compared between the two groups to
examine potential differences in the size of the semantic prediction effect. In addition, the participants’ working memory
capacity was measured to see whether working memory facilitates prediction and whether this facilitatory effect differs between
the two groups. We found a stronger semantic prediction effect in professional than student interpreters. Moreover, student
interpreters with higher working memory capacity showed a stronger semantic prediction effect than students with lower working
memory capacity. No such difference was observed for professionals. Our findings suggest that professional interpreters do not
need to use additional resources to predict meaning, unlike students. Together with previous findings, we observe an interpreting
experience related advantage for prediction in non-interpreting tasks irrespective of type of predictive cue under
investigation.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Semantic cues as universal predictors
- 1.2Semantic prediction in interpreters
- 1.3WMC as a modulating factor in prediction
- 1.4WMC modulating prediction in interpreters
- 1.5Present study
- 2.Materials and methods
- 2.1Participants
- 2.2Eye-tracking task
- 2.3Working memory capacity
- 2.4Procedure
- 2.5Data analysis
- 3.Results
- 3.1Model 1: The overall prediction effect
- 3.2Model 2: The contributions of group and WMC to the prediction effect
- 3.3Model 3: The contribution of WMC to the prediction effect for professionals
- 3.4Model 4: The contribution of WMC to the prediction effect for students
- 4.Discussion and conclusions
- Notes
References
References (63)
AIIC. 2025. “The AIIC A-B-C.” Accessed January 13,
2025. [URL]
Altmann, Gerry T. M. 2011. “Language Can Mediate Eye
Movement Control Within 100 Milliseconds, Regardless of Whether There Is Anything to Move the Eyes
to.” Acta
Psychologica 137 (2): 190–200.
Altmann, Gerry T. M., and Yuki Kamide. 1999. “Incremental
Interpretation at Verbs: Restricting the Domain of Subsequent
Reference.” Cognition 73 (3): 247–264.
Amos, Rhona M., Kilian G. Seeber, and Martin J. Pickering. 2022. “Prediction
During Simultaneous Interpreting: Evidence from the Visual-World
Paradigm.” Cognition 2201: 104987.
. 2023a. “Student
Interpreters Predict Meaning while Simultaneously Interpreting — Even before
Training.” Interpreting 25 (2): 211–238.
Amos, Rhona M., Robert J. Hartsuiker, Kilian G. Seeber, and Martin J. Pickering. 2023b. “Purposeful
Listening in Challenging Conditions: A Study of Prediction During Consecutive Interpreting in
Noise.” PLoS
ONE 18 (7): e0288960.
Audacity
Team. 2014. Audacity (Version 2.0.6). [URL]
Baguley, Thomas. 2012. Serious
Stats: A Guide to Advanced Statistics for the Behavioral
Sciences. London: Bloomsbury.
Bajo, María Teresa, Francisca Padilla, and Presentación Padilla. 2000. “Comprehension
Processes in Simultaneous Interpreting.” In Translation in
Context, edited by Andrew Chesterman, Yves Gambier, and Natividad Gallardo San Salvador, 127–142. Amsterdam: John Benjamins.
Barr, Dale J. 2008. “Analyzing ‘Visual World’
Eyetracking Data Using Multilevel Logistic Regression.” Journal of Memory and
Language 59 (4): 457–474.
Barr, Dale J., Roger Levy, Christoph Scheepers, and Harry J. Tily. 2013. “Random
Effects Structure for Confirmatory Hypothesis Testing: Keep it Maximal.” Journal of Memory and
Language 68 (3): 255–278.
Bates, Douglas, Martin Mächler, Ben Bolker, and Steve Walker. 2015. “Fitting
Linear Mixed-Effects Models Using lme4.” Journal of Statistical
Software 67 (1): 1–48.
Borovsky, Arielle, Jeffrey L. Elman, and Anne Fernald. 2012. “Knowing
a Lot for One’s Age: Vocabulary Skill and Not Age Is Associated With Anticipatory Incremental Sentence Interpretation in
Children and Adults.” Journal of Experimental Child
Psychology 112 (4): 417–436.
Brouwer, Susanne, Deniz Özkan, and Aylin C. Küntay. 2019. “Verb-Based
Prediction During Language Processing: The Case of Dutch and Turkish.” Journal of Child
Language 46 (1): 80–97.
Brown, Meredith, Anne Pier Salverda, Laura C. Dilley, and Michael K. Tanenhaus. 2011. “Expectations
From Preceding Prosody Influence Segmentation in Online Sentence Processing.” Psychonomic
Bulletin &
Review 18 (6): 1189–1196.
Chernov, Gelly V. 2004. Inference and Anticipation in
Simultaneous Interpreting: A Probability-Prediction
model. Amsterdam: John Benjamins.
Chmiel, Agnieszka. 2021. “Effects
of Simultaneous Interpreting Experience and Training on Anticipation, as Measured by Word-Translation
Latencies.” Interpreting 23 (1): 18–44.
Christoffels, Ingrid K., Anette M. B. de Groot, and Judith F. Kroll. 2006. “Memory
and Language Skills in Simultaneous Interpreters: The Role of Expertise and Language
Proficiency.” Journal of Memory and
Language 541: 324–345.
Cooper, Roger M. 1974. “The Control of Eye Fixation by
the Meaning of Spoken Language: A New Methodology for the Real-Time Investigation of Speech Perception, Memory, and Language
Processing.” Cognitive
Psychology 6 (1): 84–107.
DeLong, Katherine A., Thomas P. Urbach, and Marta Kutas. 2005. “Probabilistic
Word Pre-Activation During Language Comprehension Inferred From Electrical Brain
Activity.” Nature
Neuroscience 8 (8): 1117–1121.
Ding, Jinfeng, Yuping Zhang, Panpan Liang, and Xiaoqing Li. 2023. “Modulation
of Working Memory Capacity on Predictive Processing During Language Comprehension.” Language,
Cognition and
Neuroscience 38 (8): 1133–1152.
Estevez, Adelina, and Manuel G. Calvo. 2000. “Working
Memory Capacity and Time Course of Predictive
Inferences.” Memory 8 (1): 51–61.
Fabbro, Franco, Bruno Gran, and Laura Gran. 1991. “Hemispheric
Specialization for Semantic and Syntactic Components of Language in Simultaneous
Interpreters.” Brain and
Language 41 (1): 1–42.
Fan, Damien Chiaming, Aymeric Collart, and Shiao-hui Chan. 2022. “When
Two Languages Are Competing: An ERP Study of Sentence Processing in Expert and Novice
Interpreters.” Interpreting 24 (1): 1–37.
Federmeier, Kara D. 2022. “Connecting and Considering:
Electrophysiology Provides Insights Into
Comprehension.” Psychophysiology 59 (1): e13940.
Ferreira, Fernanda, and Suphasiree Chantavarin. 2018. “Integration
and Prediction in Language Processing: A Synthesis of Old and New.” Current Directions in
Psychological
Science 27 (6): 443–448.
García, Adolfo M., Edison Muñoz, and Boris Kogan. 2020. “Taxing
the Bilingual Mind: Effects of Simultaneous Interpreting Experience on Verbal and Executive
Mechanisms.” Bilingualism: Language and
Cognition 23 (4): 729–739.
Gile, Daniel. 2009. Basic
Concepts and Models for Interpreter and Translator
Training. Amsterdam: John Benjamins.
Hintz, Florian, Antje S. Meyer, and Falk Huettig. 2017. “Predictors
of Verb-Mediated Anticipatory Eye Movements in the Visual World.” Journal of Experimental
Psychology: Learning, Memory, and
Cognition 43 (9): 1352–1374.
Hodzik, Ena, and John N. Williams. 2017. “Predictive
Processes During Simultaneous Interpreting from German into
English.” Interpreting 19 (1): 1–20.
Hodzik, Ena. 2023. “Predictive
Processes in Interpreters: Existing Findings and Future Directions in Interpreting Process
Research.” Translation, Cognition &
Behavior 6 (2): 141–163.
Huettig, Falk, and Esther Janse. 2016. “Individual
Differences in Working Memory and Processing Speed Predict Anticipatory Spoken Language Processing in the Visual
World.” Language, Cognition and
Neuroscience 31 (1): 80–93.
Huettig, Falk, and Martin J. Pickering. 2019. “Literacy
Advantages Beyond Reading: Prediction of Spoken Language.” Trends in Cognitive
Sciences 23 (6): 464–475.
Ito, Aine, Martin J. Pickering, and Martin Corley. 2018. “Investigating
the Time-Course of Phonological Prediction in Native and Non-Native Speakers of English: A Visual World Eye-Tracking
Study.” Journal of Memory and
Language 981: 1–11.
Jörg, Udo. 1997. “Bridging
the Gap: Verb Anticipation in German–English Simultaneous
Interpreting.” In Translation as Intercultural Communication:
Selected Papers from the EST Congress, Prague 1995, edited by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarova, and Klaus Kaindl, 217–228. Amsterdam: John Benjamins.
Kaan, Edith, and Theres Grüter, eds. 2021. Prediction
in Second Language Processing and
Learning. Amsterdam: John Benjamins.
Kamide, Yuki, Gerry T. M. Altmann, and Sarah L. Haywood. 2003. “The
Time-Course of Prediction in Incremental Sentence Processing: Evidence From Anticipatory Eye
Movements.” Journal of Memory and
Language 491: 133–156.
Kamide, Yuki, Christoph Scheepers, and Gerry T. M. Altmann. 2003. “Integration
of Syntactic and Semantic Information in Predictive Processing: Cross-Linguistic Evidence from German and
English.” Journal of Psycholinguistic
Research 32 (1): 38–55.
Kuperberg, Gina R., and Florian T. Jaeger. 2016. “What
Do We Mean by Prediction in Language Comprehension?” Language, Cognition and
Neuroscience 31 (1): 32–59.
Lakens, Daniël. 2017. “Equivalence
Tests: A Practical Primer for T Tests, Correlations, and Meta-Analyses.” Social Psychological
and Personality
Science 8 (4): 355–362.
Lederer, Marianne. 1981. La Traduction Simultanée: Expérience et Théorie [Simultaneous
interpreting: Practice and theory]. Lettres Modernes Minard.
Lewis, Richard L., Shravan Vasishth, and Julie A. van Dyke. 2006. “Computational
Principles of Working Memory in Sentence Comprehension.” Trends in Cognitive
Sciences 10 (10): 447–454.
Lin, Yumeng, Qianxi Lv, and Junying Liang. 2018. “Predicting
Fluency with Language Proficiency, Working Memory, and Directionality in Simultaneous
Interpreting.” Frontiers in
Psychology 9 (1543).
Lozano-Argüelles, Cristina, and Nuria Sagarra. 2021. “Interpreting
Experience Enhances the Use of Lexical Stress and Syllabic Structure to Predict L2 Word
Endings.” Applied
Psycholinguistics 42 (5): 1135–1157.
Lozano-Argüelles, Cristina, Nuria Sagarra, and Joseph V. Casillas. 2020. “Slowly
But Surely: Interpreting Facilitates L2 Morphological Anticipation Based on Suprasegmental and Segmental
Information.” Bilingualism: Language and
Cognition 23 (4): 752–762.
. 2023. “Interpreting
Experience and Working Memory Effects on L1 and L2 Morphological Prediction.” Frontiers in
Language Sciences 11: 1065014.
Mellinger, Christopher D., and Thomas A. Hanson. 2019. “Meta-Analyses
of Simultaneous Interpreting and Working
Memory.” Interpreting 21 (2): 165–195.
Otten, Marte, and Jos J. A. van Berkum. 2009. “Does
Working Memory Capacity Affect the Ability to Predict Upcoming Words in Discourse?” Brain
Research 12911: 92–101.
Özkan, Deniz, Ena Hodzik, and Ebru Diriker. 2023. “Simultaneous
Interpreting Experience Enhances the Use of Case Markers for Prediction in
Turkish.” Interpreting 25 (2): 186–210.
Psychology Software Tools,
Inc. 2016. “E-Prime 2.0 Software.” [URL]
R Core Team. 2023. R Foundation for
Statistical Computing, Vienna, Austria. [URL]
Riccardi, Alessandra. 1996. “Language-Specific
Strategies in Simultaneous Interpreting.” In Teaching Translation and
Interpreting 3, edited by Cay Dollerup and Vibeke Appel, 213–222. Amsterdam: John Benjamins.
Ryskin, Rachel, and Mante S. Nieuwland. 2023. “Prediction
During Language Comprehension: What Is Next?” Trends in Cognitive
Sciences 27 (11): 1032–1052.
Sagarra, Nuria, and Julia Herschensohn. 2010. “The
Role of Proficiency and Working Memory in Gender and Number Agreement Processing in L1 and L2
Spanish.” Lingua 120 (8): 2022–2039.
Santilli, Micaela, Martina G. Vilas, Ezequiel Mikulan, Miguel Martorell Caro, Edison Muñoz, Lucas Sedeño, Agustin Ibáñez, and Adolfo M. García. 2019. “Bilingual
Memory, to the Extreme: Lexical Processing in Simultaneous Interpreters.” Bilingualism:
Language and
Cognition 22 (2): 331–348.
Tanenhaus, Michael K., Michael J. Spivey-Knowlton, Kathleen M. Eberhard, and Julie C. Sedivy. 1995. “Integration
of Visual and Linguistic Information in Spoken Language
Comprehension.” Science 268 (5217): 1632–1634.
Timarová, Šárka, Ivana Čeňková, Reine Meylaerts, Erik Hertog, Arnaud Szmalec, and Wouter Duyck. 2015. “Simultaneous
Interpreting and Working Memory Capacity.” In Psycholinguistic and
Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting, edited by Aline Ferreira and John W. Schwieter, 101–126. Amsterdam: John Benjamins.
Tzou, Yeh-Zu, Zohreh R. Eslami, Hsin-Chin Chen, and Jyotsna Vaid. 2011. “Effect
of Language Proficiency and Degree of Formal Training in Simultaneous Interpreting on Working Memory and Interpreting
Performance: Evidence from Mandarin–English Speakers.” International Journal of
Bilingualism 16 (2): 213–227.
Unsworth, Nash, Richard P. Heitz, Josef C. Schrock, and Randall W. Engle. 2005. “An
Automated Version of the Operation Span Task.” Behavior Research
Methods 37 (3): 498–505.
Van Berkum, Jos J., Colin M. Brown, Pienie Zwitserlood, Valesca Kooijman, and Peter Hagoort. 2005. “Anticipating
Upcoming Words in Discourse: Evidence From ERPs and Reading Times.” Journal of Experimental
Psychology: Learning, Memory, and
Cognition 31 (3): 443–476.
Wen, Hao, and Yanping Dong. 2019. “How
Does Interpreting Experience Enhance Working Memory and Short-Term Memory: A
Meta-Analysis.” Journal of Cognitive
Psychology 31 (8): 769–784.
Yudes, Carolina, Pedro Macizo, Luis Morales, and Maria Teresa Bajo. 2013. “Comprehension
and Error Monitoring in Simultaneous Interpreters.” Applied
Psycholinguistics 34 (5): 1039–1057.
Zhang, Wei, and Dewei Yu. 2019. “A
Duet and/or a Concerto?: Simultaneous Interpreters’ Working Memory and Interpreting
Expertise.” Babel 65 (4): 519–537.
