Cover not available

Article published In: Target
Vol. 37:3 (2025) ► pp.309332

References (79)
Bibliography
Alekseev, Mikhail. 1931. Problema liternaturnogo perevoda [The problem of literary translation]. Irkutsk: Irkutsk University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Arduini, Stefano, and Siri Nergaard. 2011. “Translation: A New Paradigm.” Translation: An Interdisciplinary Journal 11: 8–17.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ayvazyan, Nune, and Anthony Pym. 2017. “West Enters East: A Strange Case of Unequal Equivalences in Soviet Translation Theory.” In Going East: Discovering New and Alternative Traditions in Translation Studies, edited by Larisa Schippel and Cornelia Zwischenberger, 221–246. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baer, Brian James. 2020. “On Origins: The Mythistory of Translation Studies and the Geopolitics of Knowledge.” The Translator 26 (3): 221–240. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “How to Read Soviet Translation Theory.” In Fedorov’s Introduction to Translation Theory (orig. Vvedenie v teoriiu perevoda), edited by Brian James Baer, translated by Brian James Baer and Ryan Green, ix–xxxviii. Abingdon: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025. “Birth of a Discipline? Soviet Translation Studies in the 1920s.” Stridon: Journal of Studies in Translation and Interpreting 4 (2): 5–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona, and Gabriela Saldanha, eds. 2001. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Batiushkov, Fedor, Kornei Chukovskii, and Nikolai Gumilev. 1920. Printsipy khudozhestvennogo perevoda [Principles of literary translation]. Petrograd: World Literature.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benjamin, Walter. 2000. “The Task of the Translator.” Translated by Harry Zohn. In The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 15–23. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blumczynski, Piotr. 2016. Ubiquitous Translation. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cauer, Paul. 1914. Die Kunst des Übersetzens [The art of translation]. Berlin: Weidmann.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew, ed. 1989. Readings in Translation Theory. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chukovskii, Kornei, and Nikolai Gumilev. 1919. Printsipy khudozhestvennogo perevoda [Principles of literary translation]. Petrograd: Vsemirnaia Literatura.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clifford, James. 1997. Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Collombat, Isabelle. 2017. “Skopos Theory as an Extension of Rhetoric.” Poroi 13 (1): 1–10. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Du, Xiaoyan. 2012. “A Brief Introduction of Skopos Theory.” Theory and Practice in Language Studies 2 (10): 2189–2193. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Even-Zohar, Itamar. 1971. Introduction to a Theory of Literary Translation. PhD diss. University of Tel Aviv.
Fedorov, Andrei. 1933. Teoriia i praktika perevoda nemetskoi nauchnoi i tekhnicheskoi literatury na russkii iazyk [Theory and practice of translating German scientific and technical literature into Russian]. Issue I. Moscow: Inostrannye Iazyki.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1936. Teoriia i praktika perevoda nemetskoi nauchnoi i tekhnicheskoi literatury na russkii iazyk [Theory and practice of translating German scientific and technical literature into Russian]. Issue X. Moscow: Inostrannye Iazyki.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1952. “Osnovnye voprosy teorii perevoda [Basic issues in the theory of translation].” Voprosy iazykoznaniia 5 (Sep.–Oct.): 3–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1953. Vvedenie v teoriiu perevoda [Introduction to translation theory]. Moscow: Literatura na inostrannykh iazykakh.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1955. 翻译理论概要 [Introduction to translation theory]. Shanghai: Zhonghua Book Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Finkel, Oleksandr. 1929. Teoriia i praktyka perekladu [Theory and practice of translation]. Kharkiv: Derzhavne Vydavnytstvo Ukrainy.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Foucault, Michel. 1977. “Nietzsche, Genealogy, History.” In Language, Counter-Memory, Practice, edited by Donald F. Bouchard, 113–138. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gentzler, Edwin, ed. 1993. Contemporary Translation Theories. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline.” International Journal of Society, Culture and Language 2 (2): 13–24.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holz-Mänttäri, Justa. 1984. Translatorisches Handeln: Theorie und Methode [Translatorial action: Theory and method]. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kade, Otto. 1968. Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung [Coincidence and regularity in translations]. Leipzig: Enzyklopädie.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kalnychenko, Oleksandr, and Natalia Kamovnikova. 2020. “Teaching Translation: Academic Courses in ‘Translation Theory and Practice’ of the early 1930s.” Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universitetu imeni V.N. Karazina [The journal of V. N. Karazin Kharkiv National University], Foreign Philology 911: 147–155.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Keller, Julius. 1892. Die Grenzen der Übersetzungskunst [Limitations of the art of translation]. Karlsruhe: Braun.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Koller, Werner. 1972. Grundprobleme der Übersetzungstheorie [Basic problems of translation theory]. Bern: Francke.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kolomiets, Lada. 2020. “A Psycholinguistic Analysis of the First Ukrainian Syllabi on General and Special Methodology of Translation by Mykhailo Kalynovych and Mykola Zerov.” East European Journal of Psycholinguistics 7 (2): 135–154. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levý, Jiří. 1969. Die literarische Übersetzung [Literary translation]. Translated by Walter Schamschula. Frankfurt am Main: Athenäum-Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1974. Iskusstvo perevoda [Art of translation]. Translated by Vladimir Rossel. Moscow: Progress.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. The Art of Translation. Translated by Patrick Corness. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Liu, Cheng Deng, Shangqian Li, Huapeng Zhang, Ming Gao, Benyi Sun, Yun Zhou, Shu Wang, Zhaogeng Meng, and Zhenxin Xu. 1955. “Translators’ Preface.” In 翻译理论概要 [Introduction to translation theory], by Andrei Fedorov, 41. Shanghai: Zhonghua Book Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malmberg, Bertil, ed. 1973. La traduzione: Saggi e studi [Translation: Essays and studies]. Trieste: Edizioni Lint.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mommsen, Tycho. 1886. Die Kunst des Übersetzens fremdsprachlicher Dichtung ins Deutsche [The art of translating foreign poetry into German]. Frankfurt am Main: M. Jügel.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Morozov, Mikhail. 1932–1938. Tekhnika perevoda nauchnoi i tekhnicheskoi literatury s angliiskogo iazyka na russkii [Techniques for translating scientific and technical writing from English into Russian]. Issues I–XII. Moscow: Inostrannye Iazyki.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mounin, Georges. 1963. Problèmes théoretiques de la traduction [Theoretical problems of translation]. Paris: Gallimard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2022. “Translation Theories.” In The Cambridge Handbook of Translation, edited by Kirsten Malmkjaer, 13–33. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene Albert. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Niranjana, Tejaswini. 1992. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nord, Christiane. 1997. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony, and Nune Ayvazyan. 2015. “The Case of the Missing Russian Translation Theories.” Translation Studies 8 (3): 321–341. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 2016. Translation Solutions for Many Languages: Histories of a Flawed Dream. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rancière, Jacques. 2007. The Future of the Image [orig. Le Destin des images]. Translated by G. Elliott. London: Verso.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reiss, Katharina, and Hans J. Vermeer. 1984. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie [Foundation of a general theory of translation]. Tübingen: Niemeyer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996. Fundamentos para una teoría funcional de la traducción [Foundations for a functional theory of translation]. Madrid: Ediciones Akal.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained [orig. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie]. Translated by Christiane Nord. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Retsker, Iakov. 1934. Metodika tekhnicheskogo perevoda [Methods of technical translation]. Moscow: NKTP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schäffner, Christina. 2001. “Skopos Theory.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 235–238. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schleiermacher, Friedrich. 1838. “Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens [On different methods of translating].” In Friedrich Schleiermacher, Sämtliche Werke, Abt. III: Zur Philosophie, Bd. 21, 207–245. Berlin: Reimer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sobolev, Lev. 1950. “O mere tochnosti v perevode [On the measure of accuracy in translation].” In Voprosy teorii i metodiki uchebnogo perevoda [Issues in the theory and method of educational translation], edited by K. Ganshina and I. Karpov, 141–155. Moscow: Nauka.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Störig, Hans Joachim. 1963. Das Problem des Übersetzens [The problem of translation]. Stuttgart: Goverts.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Usov, Dmitrii. 1933. Syllabus for the course Teorii i praktike perevoda. Manuscript. Central State Archives of Literature and Art of Saint Petersburg. F.158 op.2 d.398.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1934a. “Iz nabliudenii nad tekhnikoi perevoda [From observations on the technique of translation].” In Sbornik tekstov dlia perevoda s nemetskogo iazyka [Collection of texts for translation from the German language], edited by Dmitrii Usov, Zigmund Til’ts, and Al’fred Tuntser, 5–26. Moscow: Gosudarstvennoe uchebno-pedagogicheskoe izdatel’stvo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1934b. Osnovny printsipy perevodcheskoi raboty [Basic principles of translatorial work]. Moscow: Gosudarstvennoe uchebno-pedagogicheskoe izdatel’stvo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vasserman, Elizaveta. 2021. Andrei Fedorov’s Theory of Translation and its Place in the History of Translation Studies. PhD diss. University of Leeds.
Venuti, Lawrence, ed. 2000. The Translation Studies Reader. 1st ed. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
, ed. 2004. The Translation Studies Reader. 2nd ed. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, ed. 2012. The Translation Studies Reader. 3rd ed. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, ed. 2021. The Translation Studies Reader. 4th ed. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vermeer, Hans J. 1976. “Review: ‘La traduzione: Saggi e studi. Trieste: Edizione Lint 1973’.” Göttingische Gelehrte Anzeigen [Göttingen scholarly adverts] 2281: 147–162.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1978. “Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie [A framework for a general theory of translation].” Lebende Sprachen [Living languages] 231: 99–102. Google Scholar logo with link to Google Scholar
1979. “Vom ‘richtigen’ Übersetzen [The ‘right’ way to translate].” Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer [Newsletter for interpreters and translators] 25 (4): 2–8.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1983a. Aufsätze zur Translationstheorie [Essays on translation theory]. Heidelberg: Selbstverlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1983b. “Translation Theory and Linguistics.” In Näkökohtia kääntämisen tutkumuksesta [Perspectives on the study of translation], edited by Pauli Roinila, Ritva Orfanos, and Sonja Tirkkonen-Condit, 1–10. Joensuu: Korkeakoulu.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1986a. Esboço de uma teoría da tradução [Outline of a theory of translation]. Porto: Edições Asa.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1986b. Voraussetzungen für eine Translationstheorie — einige Kapitel Kultur-und Sprachtheorie [Requirements for a theory of translation — some chapters on culture and language theory]. Heidelberg: Infinity.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1987. “What Does It Mean to Translate?Indian Journal of Applied Linguistics 131: 25–33.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1989a. “Skopos and Commission in Translational Action.” In Readings in Translation, edited by Andrew Chesterman, 173–187. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1989b. Skopos und Translationsauftrag [Skopos and translation brief]. Heidelberg: Abt. Allg. Übersetzungs- u. Dolmetschwiss. d. Inst. für Übersetzen u. Dolmetschen d. Univ.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1996. A Skopos Theory of Translation (Some Arguments For and Against). Heidelberg: TEXTconTEXT.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2000. “Skopos and Commission in Translational Action.” In The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 221–232. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2006. Versuch einer Intertheorie der Translation [Attempting an intertheory of translation]. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2007. “La théorie du skopos et ses possibles développements” [The theory of skopos and its possible developments]. In Traduction spécialisée: pratiques, théories, formations [Specialised translation: Practice, theory and training], edited by Elisabeth Lavault-Olléon, 3–16. Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue