Book review
Orero, Pilar. 2007. The Problem of Translating “Jabberwocky”. The Nonsense Literature of Lewis Carroll and Edward Lear and their Spanish Translators
Reviewed by
Published online: 6 July 2010
https://doi.org/10.1075/target.22.1.10mat
https://doi.org/10.1075/target.22.1.10mat
References (8)
Delabastita, Dirk. 1987. “Translating Puns. Possibilities and Restraints”. New Comparison 3. 143–159.
. 1993. There’s a double tongue: An investigation into the translation of Shake speare’s wordplay, with special references to Hamlet. Amsterdam: Rodopi.
Lambert, Jose and H. van Gorp. 1985. “On Describing Translations”. Theo Hermans, ed. The Manipulation of Literature. London-Sydney: Croom Helm. 42–53.
Malmkjær, Kirsten. 1998. “Cooperation and Literary Translation”. Leo Hickey, ed. The Pragmatics of Translation. Avon: Multilingual Matters. 25–40.
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.
