The fight metaphor in translation: From patriotism to pragmatism
A corpus-based critical analysis of metaphor in China’s political discourse
Published online: 10 October 2023
https://doi.org/10.1075/target.21151.wu
https://doi.org/10.1075/target.21151.wu
Abstract
The fight metaphors discussed in this article are linguistic expressions of physical conflict, a revolutionary legacy that still lingers in contemporary Chinese political discourse. This article takes a critical cognitive-linguistic approach to fight metaphors in translation, analysing a dataset comprising the Chinese governmental and Communist Party of China’s congressional reports and their official English-language translations from 2004 to 2020. The discussion highlights conceptual metaphor’s representational role and its ideological potential in discourse, and operationalises the English-based metaphor identification procedure (Steen, Gerard J., Aletta G. Dorst, J. Berenike Herrmann, Anna A. Kaal, Tina Krennmayr, and Trijntje Pasma. 2010. A Method for Linguistic Metaphor Identification: From MIP to MIPVU. Amsterdam: John Benjamins. ) for Mandarin texts. Drawing on corpus-based evidence, the article argues that fight metaphors in the source texts (STs) legitimise and consolidate Beijing’s dominance of domestic power by generating positive representations and reproducing patriotic ideology. The translations of those metaphors transform Beijing’s image, assertive in the STs, into a non-aggressive one for the international readership. The target texts (TTs) also reproduce favourable representations from the STs to justify China’s unique political system and to satisfy a pragmatic need – that of constructing positive images for the Chinese authority and China internationally.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Corpus-based critical analysis of metaphor in translation
- 3.Data and methods
- 3.1Data and corpora
- 3.2Identification, description, interpretation, and explanation
- 4.Identification and description: Linguistic metaphors and translation procedures
- 5.Interpretation: Positive self-representations for internal and external legitimisation
- 5.1Unite, and unite around the Party
- 5.2The righteous and glorious Party
- 5.3Fight as a virtue and a means/process
- 5.4Positive self-representations for legitimisation
- 6.Explanation: From patriotism to pragmatism
- 7.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (86)
Ahrens, Kathleen, ed. 2009. Politics, Gender and Conceptual Metaphors. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Al-Kharabsheh, Aladdin. 2011. “Arabic Death Discourse in Translation: Euphemism and Metaphorical Conceptualization in Jordanian Obituaries.” Across Languages and Cultures 12 (1): 19–48.
Arcimavičienė, Liudmila, and Sercan Hamza Baglama. 2018. “Migration, Metaphor and Myth in Media Representations: The Ideological Dichotomy of ‘Them’ and ‘Us’.” SAGE Open 8 (2): 1–13.
Atanasova, Dimitrinka, and Nelya Koteyko. 2017. “Metaphors in Guardian Online and Mail Online Opinion-Page Content on Climate Change: War, Religion, and Politics.” Environmental Communication 11 (4): 452–469.
Baker, Paul, Costas Gabrielatos, Majid KhosraviNik, Michał Krzyżanowski, Tony McEnery, and Ruth Wodak. 2008. “A Useful Methodological Synergy? Combining Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics to Examine Discourses of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press.” Discourse & Society 19 (3): 273–306.
Bandurski, David. 2019. “The Party Is Struggling.” China Media Project, September 6, 2019. [URL]
Bazzi, Samia. 2014. “Foreign Metaphors and Arabic Translation: An Empirical Study in Journalistic Translation Practice.” Journal of Language and Politics 13 (1): 120–151.
Bhattacharya, Abanti. 2019. “Chinese Nationalism under Xi Jinping Revisited.” India Quarterly: A Journal of International Affairs 75 (2): 245–252.
Brady, Anne-Marie. 2015. “China’s Foreign Propaganda Machine.” Wilson Center, October 26, 2015. [URL]
Brown, Kerry. 2018. “The Communist Party and Ideology.” In The SAGE Handbook of Contemporary China, edited by Weiping Wu and Mark W. Frazier, 287–301. London: SAGE.
Charteris-Black, Jonathan. 2004. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
. 2006. “Britain as a Container: Immigration Metaphors in the 2005 Election Campaign.” Discourse & Society 17 (6): 563–583.
Cheng, Zhenqiu. 2003. “政治文章的翻译要讲政治 [Stress on politics in translating political texts].” 中国翻译 [Chinese Translators Journal] 24 (3): 20–24.
. 2004. “政治文献的翻译 [On the translations of political documents].” 中国翻译 [Chinese Translators Journal] 25 (1): 50.
Chilton, Paul. 2005. “Missing Links in Mainstream CDA: Modules, Blends and the Critical Instinct.” In A New Agenda in (Critical) Discourse Analysis: Theory, Methodology and Interdisciplinarity, edited by Ruth Wodak and Paul Chilton, 19–52. Amsterdam: John Benjamins.
Cibulskienė, Jurga. 2012. “The Development of the Journey Metaphor in Political Discourse: Time-Specific Changes.” Metaphor and the Social World 2 (2): 131–153.
Dickins, James. 2005. “Two Models for Metaphor Translation.” Target 17 (2): 227–273.
Ding, Sheng. 2011. “Branding a Rising China: An Analysis of Beijing’s National Image Management in the Age of China’s Rise.” Journal of Asian and African Studies 46 (3): 293–306.
. 2016. “A Dialectical-Relational Approach to Critical Discourse Analysis in Social Research.” In Methods of Critical Discourse Studies, 3rd ed., edited by Ruth Wodak and Michael Meyer, 86–108. London: SAGE.
Fairclough, Norman, and Ruth Wodak. 1997. “Critical Discourse Analysis.” In Discourse as Social Interaction, edited by Teun A. van Dijk, 258–284. London: SAGE.
Flusberg, Stephen J., Teenie Matlock, and Paul H. Thibodeau. 2018. “War Metaphors in Public Discourse.” Metaphor and Symbol 33 (1): 1–18.
Friedman, Edward. 2018. “The CCP’s Use and Abuse of Nationalism.” In Routledge Handbook of the Chinese Communist Party, edited by Willy Wo-Lap Lam. Abingdon: Routledge.
Gries, Peter Hays. 2004. China’s New Nationalism: Pride, Politics, and Diplomacy. Berkeley: University of California Press.
Gries, Peter Hays, and Stanley Rosen. 2004. “Introduction: Popular Protest and State Legitimation in 21st-century China.” In State and Society in 21st-century China: Crisis, Contention, and Legitimation, edited by Peter Hays Gries and Stanley Rosen, 1–23. London: Routledge Curzon.
Gu, Chonglong. 2018. “Forging a Glorious Past via the ‘Present Perfect’: A Corpus-Based CDA Analysis of China’s Past Accomplishments Discourse Mediat(is)ed at China’s Interpreted Political Press Conferences.” In Digital Academic Discourse, edited by Maria Kuteeva and Anna Mauranen, special issue of Discourse, Context & Media 241: 137–149.
. 2019. “Mediating ‘Face’ in Triadic Political Communication: A CDA Analysis of Press Conference Interpreters’ Discursive (Re)construction of Chinese Government’s Image (1998–2017).” Critical Discourse Studies 16 (2): 201–221.
Gu, Chonglong, and Rebecca Tipton. 2020. “(Re-)voicing Beijing’s Discourse through Self-Referentiality: A Corpus-Based CDA Analysis of Government Interpreters’ Discursive Mediation at China’s Political Press Conferences (1998–2017).” In Journalistic Translation Research Goes Global, edited by Roberto A. Valdeón, special issue of Perspectives 28 (3): 406–423.
Hampl, Marek. 2021. “The container and force Schemas in Political Discourse: The Representation of Military Strategies in Barack Obama’s Discourse.” Metaphor and the Social World 11 (1): 23–45.
Hart, Christopher. 2008. “Critical Discourse Analysis and Metaphor: Toward a Theoretical Framework.” Critical Discourse Studies 5 (2): 91–106.
. 2011. “Moving Beyond Metaphor in the Cognitive Linguistic Approach to CDA: Construal Operations in Immigration Discourse.” In Critical Discourse Studies in Context and Cognition, edited by Christopher Hart, 171–192. Amsterdam: John Benjamins.
. 2018a. “Cognitive Linguistic Critical Discourse Studies.” In The Routledge Handbook of Critical Discourse Studies, edited by John Flowerdew and John E. Richardson, 77–91. Abingdon: Routledge.
. 2018b. “Cognitive Linguistic Critical Discourse Studies: Connecting Language and Image.” In The Routledge Handbook of Language and Politics, edited by Ruth Wodak and Bernhard Forchtner, 187–201. Abingdon: Routledge.
Hartig, Falk. 2018. “China Daily – Beijing’s Global Voice?” In China’s Media Go Global, edited by Daya Kishan Thussu, Hugo de Burgh, and Anbin Shi, 122–140. Abingdon: Routledge.
He, Sui. 2021. “Cognitive Metaphor Theories in Translation Studies: Toward a Dual-Model Parametric Approach.” Intercultural Pragmatics 18 (1): 25–52.
Hopper, Paul J., and Elizabeth Closs Traugott. 2003. Grammaticalization. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.
Jeffries, Lesley. 2010. Opposition in Discourse: The Construction of Oppositional Meaning. London: Continuum.
Jervis, Robert. 1970. The Logic of Images in International Relations. Princeton: Princeton University Press.
Kilgarriff, Adam, Vít Baisa, Jan Bušta, Miloš Jakubíček, Vojtěch Kovář, Jan Michelfeit, Pavel Rychlý, and Vít Suchomel. 2014. “The Sketch Engine: Ten Years On.” Lexicography 1 (1): 7–36.
Koller, Veronika. 2002. “‘A Shotgun Wedding’: Co-occurrence of War and Marriage Metaphors in Mergers and Acquisitions Discourse.” Metaphor and Symbol 17 (3): 179–203.
. 2004. Metaphor and Gender in Business Media Discourse: A Critical Cognitive Study. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
. 2009. “Missions and Empires: Religious and Political Metaphors in Corporate Discourse.” In Metaphor and Discourse, edited by Andreas Musolff and Jörg Zinken, 116–134. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.
Lakoff, George, and Mark Turner. 1989. More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: The University of Chicago Press.
Li, Tao, and Feng Pan. 2021. “Reshaping China’s Image: A Corpus-Based Analysis of the English Translation of Chinese Political Discourse.” Perspectives 29 (3): 354–370.
Li, Tao, and Fang Xu. 2018. “Re-appraising Self and Other in the English Translation of Contemporary Chinese Political Discourse.” In Discourse Analysis Perspectives on Online Health Communication, edited by Nelya Koteyko and Daniel Hunt, special issue of Discourse, Context & Media 251: 106–113.
Link, Perry. 2013. An Anatomy of Chinese: Rhythm, Metaphor, Politics. Cambridge: Harvard University Press.
Liu, Yiben, and Shuhua Zhou. 2019. “Evolving Chinese Nationalism: Using the 2015 Military Parade as a Case.” In China’s Belt and Road Initiative: The View from East Asia (II), edited by Felix Heiduk and Alexandra Sakaki, special issue of East Asia 36 (3): 255–270.
Liu, Yuehua, Wenyu Pan, and Wei Gu. 2001. 实用现代汉语语法 [Practical grammar of modern Chinese]. Beijing: Commercial Press.
Lu, Louis Wei-Lun, and Kathleen Ahrens. 2008. “Ideological Influence on BUILDING Metaphors in Taiwanese Presidential Speeches.” Discourse & Society 19 (3): 383–408.
Renwick, Neil, and Qing Cao. 1999. “China’s Political Discourse Towards the 21st Century: Victimhood, Identity, and Political Power.” East Asia 17 (4): 111–143.
. 2003. “Modern Political Communication in China.” In Political Communications in Greater China: The Construction and Reflection of Identity, edited by Gary D. Rawnsley and Ming-Yeh T. Rawnsley, 62–82. London: Routledge Curzon.
Samaniego-Fernández, Eva. 2013. “Translation Studies and the Cognitive Theory of Metaphor.” In Metaphor and Metonymy Revisited Beyond the Contemporary Theory of Metaphor: Recent Developments and Applications, edited by Francisco Gonzálvez-García, María Sandra Peña-Cervel, and Lorena Pérez-Hernández, 265–282. Amsterdam: John Benjamins.
Schäffner, Christina. 2004. “Metaphor and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach.” In Metaphor, edited by Gerard Steen, special issue of Journal of Pragmatics 36 (7): 1253–1269.
. 2012. “Finding Space Under the Umbrella: The Euro Crisis, Metaphors, and Translation.” JoSTrans 17 (b): 250–270.
. 2014. “Umbrellas and Firewalls: Metaphors in Debating the Financial Crisis from the Perspective of Translation Studies.” In Tradurre Figure/Translating Figurative Language, edited by Donna R. Miller and Enrico Monti, 69–84. Bologna: Bononia University Press.
Schäffner, Christina, and Mark Shuttleworth. 2013. “Metaphor in Translation: Possibilities for Process Research.” In Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research, edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich, and Sharon O’Brien, special issue of Target 25 (1): 93–106.
. 2021. “‘Not Soldiers but Fire-Fighters’ – Metaphors and Covid-19.” In Public Health Communication in an Age of Covid-19, edited by Xiaoli Nan and Teresa Thompson, special issue of Health Communication 36 (1): 50–58.
Shuttleworth, Mark. 2014. “Translation Studies and Metaphor Studies: Possible Paths of Interaction between Two Well-established Disciplines.” In Tradurre Figure/Translating Figurative Language, edited by Donna R. Miller and Enrico Monti, 53–65. Bologna: Bononia University Press.
. 2016. “A Corpus-Based Study of Metaphor in Translation.” In Empirical Translation Studies: Interdisciplinary Methodologies Explored, edited by Meng Ji, 7–29. Sheffield: Equinox Publishing.
. 2017. Studying Scientific Metaphor in Translation: An Inquiry into Cross-Lingual Translation Practices. Abingdon: Routledge.
Steen, Gerard J., Aletta G. Dorst, J. Berenike Herrmann, Anna A. Kaal, Tina Krennmayr, and Trijntje Pasma. 2010. A Method for Linguistic Metaphor Identification: From MIP to MIPVU. Amsterdam: John Benjamins.
Steuter, Erin, and Deborah Wills. 2008. At War with Metaphor: Media, Propaganda, and Racism in the War on Terror. Lanham: Lexington books.
Subtirelu, Nicholas Close, and Paul Baker. 2018. “Corpus-Based Approaches.” In The Routledge Handbook of Critical Discourse Studies, edited by John Flowerdew and John E. Richardson, 106–119. Abingdon: Routledge.
Tong, Yanqi. 2011. “Morality, Benevolence, and Responsibility: Regime Legitimacy in China from Past to the Present.” In Legitimacy and Governance, edited by Sujian Guo, special issue of Journal of Chinese Political Science 16 (2): 141–159.
2015. “Critical Discourse Analysis.” In The Handbook of Discourse Analysis, 2nd ed., edited by Deborah Tannen, Heidi E. Hamilton, and Deborah Schiffrin, 466–485. Chichester: John Wiley & Sons.
2016. “Critical Discourse Studies: A Sociocognitive Approach.” In Methods of Critical Discourse Studies, 3rd ed., edited by Ruth Wodak and Michael Meyer, 62–85. London: SAGE.
Van Ham, Peter. 2001. “The Rise of the Brand State: The Postmodern Politics of Image and Reputation.” Foreign Affairs 80 (5): 2–6.
Wang, Hongying. 2011. “China’s Image Projection and Its Impact.” In Soft Power in China: Public Diplomacy through Communication, edited by Jian Wang, 37–56. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Weber, Max. 1984. “Legitimacy, Politics and the State.” In Legitimacy and the State, edited by William Connolly, 32–62. Oxford: Basil Blackwell.
Widdowson, Henry G. 1995. “Discourse Analysis: A Critical View.” Language and Literature 4 (3): 157–172.
Wilson, John. 2015. “Political Discourse.” In The Handbook of Discourse Analysis, 2nd ed., edited by Deborah Tannen, Heidi E. Hamilton, and Deborah Schiffrin, 775–794. Chichester: John Wiley & Sons.
Wodak, Ruth, and Michael Meyer. 2016. “Critical Discourse Studies: History, Agenda, Theory and Methodology.” In Methods of Critical Discourse Studies, 3rd ed., edited by Ruth Wodak and Michael Meyer, 1–22. London: SAGE.
Yang, Donghui. 2015. “千锤百炼为“一” (译) 稿——2014年政府工作报告翻译札记 [‘One’ (translation) draft: Notes on the translation of the 2014 Government Work Report].” 中共中央党史和文献研究院 [Institution for Party History and Literature Research of the Central Committee of the Chinese Communist Party of China], January 27, 2015. [URL]
Yu, Hailing, and Canzhong Wu. 2018. “Images of the Chinese Government Projected in its Work Reports: Transformation Through Translation.” Lingua 2141 (October): 74–87.
Yu, Yating. 2022. “Legitimizing a Global Fight for a Shared Future: A Critical Metaphor Analysis of the Reportage of Covid-19 in China Daily.” In Pandemic and Crisis Discourse: Communicating COVID-19 and Public Health Strategy, edited by Andreas Musolff, Ruth Breeze, Kayo Kondo, and Sara Vilar-Lluch, 241–254. London: Bloomsbury.
Zhang, Xiaoyu (Heather). 2020. “Belt and Road Initiatives in Texts and Images: A Critical Perspective on Intersemiotic Translation of Metaphors.” In Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting, edited by Meifang Zhang and Dezheng (William) Feng, 148–167. London: Routledge.
Zhao, Suisheng. 2005. “China’s Pragmatic Nationalism: Is It Manageable?” The Washington Quarterly 29 (1): 131–144.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Wu, Yang
2025. China’s official use and translation of conflict metaphor over two decades. Metaphor and the Social World 15:1 ► pp. 135 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
