Cover not available

Article published In: Target
Vol. 35:2 (2023) ► pp.262284

References (66)
References
Adamic, Louis. 1928. “The Bohunks.” Prosveta 21 (161): 7.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1934. “Who Built America?Nova Doba 10 (19): 6.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1938. “Appeal from Louis Adamic to the Slovenian Immigrants in the US, and their American-Born Children and Grandchildren.” Prosveta 30 (220): 7.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anderson, Benedict. 2006. Imagined Communities: Reflections on the Origins and Spread of Nationalism. Revised ed. London: Verso.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Asscher, Omri. 2020. Reading Israel, Reading America: The Politics of Translation between Jews. Stanford: Stanford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Translation as a Probe into Homeland-Diaspora Relations.” Translation Studies 14 (1): 36–50. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bakhtin, Mikhail Mikhailovich. 1984. Problems of Dostoevsky’s Poetics. Minneapolis: University of Minnesota Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baer, Brian James, and Nike K. Pokorn. 2018. “Diaspora as a Distinct Site of Translational Activity: The Case of U.S. Immigrant Newspapers, 1917–1941.” In Minority and Migrant Intercultural Encounters: From Binarisms to Complexity, edited by Denise Merkle and Gillian Lane-Mercier, special issue of TTR 31 (2): 141–165. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bhabha, Homi K. 2004. The Location of Culture. Abingdon: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bajec, Jože. 2013. “Terbovc, Anton J. (1882–1962).” Slovenian Biography. Slovenian Academy of Sciences and Arts, Scientific Research Centre SAZU. [URL]
Baldo, Michela. 2013. “Landscapes of Return: Italian-Canadian Writing Published in Italian by Cosmo Iannone Editore.” In Global Landscapes of Translation, edited by Angela Kershaw and Gabriela Saldanha, special issue of Translation Studies 6 (2): 199–216. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. Italian-Canadian Narratives of Return: Analysing Cultural Translation in Diasporic Writing. London: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chicago Public Library Omnibus Project. 1942. Chicago Foreign Language Press Survey (CFLPS). Washington, D.C.: Work Projects Administration (WPA).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Douglas, George H. 1999. The Golden Age of the Newspaper. Westport: Greenwood.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Enyeart, John P. 2019. Death to Fascism: Louis Adamic’s Fight for Democracy. Urbana: University of Illinois Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fólica, Laura, Diana Roig-Sanz, and Stefania Caristia, eds. 2020. Literary Translation in Periodicals: Methodological Challenges for a Transnational Approach. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Friš, Darko. 1994. “Jugoslovanska katoliška jednota (1898–1920) [Yugoslav Catholic Union (1898–1920)].” Dve domovini/Two Homelands 51: 37–62.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gentzler, Edwin. 2008. Translation and Identity in the Americas: New Directions in Translation Theory. Abingdon: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jerič, J. 1927. “Slovensko časopisje v Ameriki [Slovene newspapers in America].” In Koledar Ave Maria, 117–119. Chicago: Edinost Publ.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kahf, Mohja. 2000. “Packaging ‘Huda’: Sha’rawi’s Memoirs in the United States Reception Environment.” In Going Global: The Transnational Reception of Third World Women Writers, edited by Amal Amireh and Lisa Suhair Majaj, 148–172. London: Garland.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kallen, Horace M. 1915. “Democracy versus the Melting Pot: A Study of American Nationality.” The Nation 251: 217–220.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1956. Cultural Pluralism and the American Idea: An Essay in Social Philosophy. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klemenčič, Matjaž. 2013. “Slovenes and Slovene Americans: 1817–1940.” In Immigrants in American History: Arrival, Adaptation, and Integration, edited by Elliott Robert Barkan, 613–622. Santa Barbara (CA), Denver (CO), Oxford (UK): ABC-CLIO.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kocijančič, Nike. 1995. “On Louis Adamic’s translation of Cankar’s Hlapec Jernej in njegova pravica.” Slovene Studies 15 (1): 139–150. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meylaerts, Reine. 2004. “La traduction dans la culture multilingue: À la recherche des sources, des cibles et des territoires [Translation in a multilingual culture: In search of the sources, targets and teritories.]” Target 16 (2): 289–317. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mihelic, Joseph L. 1932. “On translation of Tenth Brother.” Nova Doba 8 (42): 4.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Movern, John. 1928. “Translator’s Note.” Nova Doba 4 (25): 4.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Navarro, Aura E., and Catherine Poupeney Hart. 2019. “Translating from/for the Margins of Empire: The Gaceta de Guatemala (1797–1807) and the Enlightened Elites.” In Language, Translation and Empire in the Americas, edited by Roberto A. Valdeón, special issue of Target 31 (2): 207–227. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Outon, Cristina Blanco. 2000. “La España de posguerra y la poesía anglófona: Traducción y recepción en las revistas Escorial, Espadaña y Cántico [Postwar Spain and English poetry: translation and reception in the periodicals Escorial, Espadaña and Cántico].” Babel 46 (4): 332–356. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Owen, Ruth J. 2011. “Freedoms of Expression: Poetry Translations in the East Berlin Poesiealbum.” In Poetry and Translation, edited by Lawrence Venuti, special issue of Translation Studies 4 (2): 133–148.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Paker, Saliha. 2002. “Translation as Terceme and Nazire: Culture-Bound Concepts and Their Implications for a Conceptual Framework for Research on Ottoman Translation History.” In Crosscultural Transgressions, edited by Theo Hermans, 120–143. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pirjevec, Avgust. 2013. “Molek, Ivan (1882–1962).” Slovenian Biography. Slovenian Academy of Sciences and Arts, Scientific Research Centre SAZU. [URL]
Pogačar, Timothy. 2017. “Izseljenski tisk v Ameriki v digitalni dobi: Slovensko-ameriški časopis Prosveta [Immigration periodicals in the U.S. in the digital age: the Slovene-American newspaper Prosveta].” Slavistična revija 65 (2): 343–53.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pokorn, Nike K., and Timothy Pogačar. 2022. “Entertainment and Education through Literary Translation in a Diaspora Newspaper: Prosveta, a Newspaper of Slovene-American Émigré Community.” Slovo 13 (1): 115–128.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 1998. Method in Translation History. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roucek, Joseph S. 1935. “The Yugoslav Immigrants in America.” American Journal of Sociology 40 (5): 602–611. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rozman, Franc. 2013. (1986). “Zavertnik, Josip (1869–1929).” Slovenian Biography. Slovenian Academy of Sciences and Arts, Scientific Research Centre SAZU. [URL]
Sakai, Naoki. 2010. “Dislocation in Translation.” In Translation in Japan, edited by Natalia Teplova, special issue of TTR 22 (1): 167–187.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Terbovec, Anton J. 1933. “Slovene Periodicals.” Nova Doba 9 (17): 4.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steiner, Tina. 2009. Translated People, Translated Texts: Language and Migration in Contemporary African Literature. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Terbovec, Anton J. 1927. “V tretjem letu [In year three].” Nova Doba 3 (1): 2.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thernstrom, Stephan, Ann Orlov, and Oscar Handlin, eds. 1980. Harvard Encyclopedia of American Ethnic Groups. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. 1978. “The Nature and Role of Norms in Literary Translation.” In Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies, edited by James S. Holmes, Jose Lambert, and Raymond van den Broeck, 83–100. Leuven: Acco.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon, and José Lambert. 1989. “On Target’s Targets.” Target 1 (1): 1–7. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. “Translation as a Means of Planning and the Planning of Translation: A Theoretical Framework and an Exemplary Case.” In Translations: (Re)Shaping of Literature and Culture, edited by Saliha Paker, 148–165. Istanbul: Boğaziçi University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadsö-Lecaros, Cecilia. 2011. “The Swedish Periodical Tidskrift för hemmet and the Woman Question in Sweden in the 1860s.” In Literature, Geography, Translation: Studies in World Writing, edited by Cecilia Alvstad, Stefan Helgesson, and David Watson, 108–119. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Weissbrod, Rachel, and Ayelet Kohn. 2020. “Cultural (Re)Translation: The Case of Yohanan Simon.” In Retranslation, Multidisciplinarity and Multimodality, edited by Özlem Berk Albachten and Şehnaz Tahir Gürçağlar, special issue of The Translator 26 (1): 25–42. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zaitz, Frank. 1940. “Koliko naročnikov imajo slovenski dnevniki v USA? [How many subscribers do Slovene dailies in the USA have?].” Ameriški družinski koledar: American Family Almanach 161: 214.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zavertnik, Jože, Ivan Molek, Andrew Kobal, and Louis Beniger. 1916. “Vabilo na naročbo. [Invitation to subscribe].” Prosveta 9 (27): 1.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1926. “Introduction to Slovene Literature.” Prosveta 19 (111): 6.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1926. “Književne novosti: Louis Adamic. [Literary news: Louis Adamic].” Prosveta 19 (117): 3.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Ni, Xiaodi
2025. Translating Chinese identity crisis in and beyond jianghu: A case study of Legends of the Condor Heroes. Humanities and Social Sciences Communications 12:1 DOI logo
Palumbo, Giuseppe
2025. Reconfiguring space in translation. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 11:3  pp. 361 ff. DOI logo
Namestnikov, Anna
2024. Translating boundaries in Russia Abroad. Translation and Interpreting Studies 19:3  pp. 382 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue