Cognitive prosodies, displacements, and translation
Tropes on the move in persuasive discourse
Published online: 17 January 2023
https://doi.org/10.1075/target.21039.dav
https://doi.org/10.1075/target.21039.dav
Abstract
This article introduces the cognitive prosodies model as a way to explain how some rhetorical features in
persuasive texts differ across languages and rhetorical traditions, which may inform the process of translating highly rhetorical,
persuasive texts. By drawing on a multidisciplinary framework grounded in comparative rhetoric, the semiotics of advertising,
cognitive linguistics, and studies of rhetorical phenomena based on magnetic resonance imaging (MRI) and event-related potential
(ERP), it first describes persuasion as a textual process that weaves specific ‘static’ versus ‘dynamic’ rhetorical mechanisms.
These activate varying cognitive efforts and speeds in semantic processing that differ between languages and textual genres. The
second half of the article presents a corpus-based study of six English and Spanish presidential speeches on immigration – and
their translations – by three consecutive Mexican and US presidents. Through the lens of the cognitive prosodies model, the
analysis quantitatively and qualitatively scrutinizes how source and target texts behave and how the model can inform rhetorical
awareness in translation practice.
Article outline
- 1.Introduction: Rhetoric, translation, and cognition
- 2.Rhetoric as manipulation of cognitive energy
- 3.Cognitive prosody as a rhetorical feature
- 4.Comparing cognitive prosodies: An analysis of translated immigration policy discourse
- 4.1Hypothesis, corpus, and methodology
- 4.2Results
- 4.3Discussion
- 5.Conclusions
- Note
References List of source texts (speech transcripts) List of target texts (unspecified authorship)
References (80)
Arduini, Stefano. 2011. “El mundo inventado: las metáforas del discurso político” [An
invented world: the metaphors of political discourse]. In Entre Olózaga y Sagasta: Retórica, prensa y poder [Between Olózaga and Sagasta:
Rhetoric, power and the press], edited by José A. Caballero López, José M. Delgado Idarreta, and Cristina Sáenz De Pipaón Ibáñez, 19–32. Calahorra: Instituto de Estudios Riojanos.
. 2014. “Metaphor,
Translation, Cognition.” In Tradurre figure/Translating Figurative
Language, edited by Donna R. Miller and Enrico Monti, 41–52. Bologna: Centro di Studi Lingüístico-Culturali.
. 2016. “Traducción e ideología” [Translation and
ideology]. Actio Nova: Journal of Theory of Literature and Comparative
Literature 01: 19–37.
Beeby, Allison. 2003. “Genre
Literacy and Contrastive Rhetoric in Teaching Inverse
Translation.” In La direccionalidad en traducción e
interpretación: Perspectivas teóricas, profesionales y didácticas [Directionality
in translation and interpreting: Theoretical, professional and didactic perspectives], edited
by Dorothy Anne Kelly, Anne Martin, Marie-Louise Nobs Federer, Dolores Sánchez, and Catherine Way, 155–166. Granada: Atrio.
Benjamin, Walter. (1923)
2000. “The Task of the
Translator” [orig. Die Aufgabe des
Übersetzers]. In The Translation Studies
Reader, edited by Lawrence Venuti and translated
by Harry Zohn, 15–25. London: Routledge.
Bernárdez, Enrique. 2013. “A
Cognitive View on the Role of Culture in Translation.” In Cognitive
Linguistics and Translation: Advances in Some Theoretical Models and Applications, edited
by Ana Rojo and Iraide Ibarretxe-Antuñano, 313–338. Berlin: De Gruyter.
Bisiada, Mario. 2018. “A
Cross-Linguistic Analysis of the ‘Homework’ Metaphor in German and English Political
Discourse.” Discourse &
Society 29 (6): 609–628.
Brdar, Mario, and Rita Brdar-Szabó. 2013. “Translating
(by Means of) Metonymy.” In Cognitive Linguistics and Translation:
Advances in Some Theoretical Models and Applications, edited by Ana Rojo and Iraide Ibarretxe-Antuñano, 199–226. Berlin: De Gruyter.
Bueno-García, Antonio. 2000. Publicidad y traducción [Advertising and
translation]. Soria: Diputación Provincial de Soria.
Charteris-Black, Jonathan. 2004. Corpus
Approaches to Critical Metaphor Analysis. New York: Palgrave Macmillan.
Chesterman, Andrew. 2016. Memes
of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Revised
ed. Amsterdam: John Benjamins.
Colina, Sonia. 1997. “Contrastive
Rhetoric and Text-Typological Conventions in Translation
Teaching.” Target (9) 21: 332–350.
Dávila-Montes, José. 2008. La traducción de la persuasión publicitaria [The translation of
persuasion in advertising]. New York: Edwin Mellen.
. 2018. “Enthymeme,
Metonymy and Method: Comparing Genre-Bound Rhetorical Deviations Between Languages Through Corpus
Studies.” Language and Intercultural
Communication 19 (5): 407–420.
Davis, Diane. 2008. “Identification:
Burke and Freud on Who You Are.” Rhetoric Society
Quarterly 38 (2): 123–147.
Denroche, Charles. 2015. Metonymy
and Language: A New Theory of Linguistic
Processing. Abingdon: Routledge.
Desai, Rutvik H., Jeffrey R. Binder, Lisa L. Conant, Quintino R. Mano, and Mark S. Seidenberg. 2011. “The
Neural Career of Sensory-Motor Metaphors.” Journal of Cognitive
Neuroscience 23 (9): 2376–2386.
Eco, Umberto. (1968)
1999. La estructura ausente: Introducción a la
semiótica [orig. La struttura assente: The absent
structure]. Translated by Francesc Serra Cantarell. Barcelona: Lumen.
Estrada, Emily P., Kim Ebert, and Wenjie Liao. 2020. “Polarized
Toward Apathy: An Analysis of the Privatized Immigration-Control Debate in the Trump Era.” PS:
Political Science &
Politics 53 (4): 679–684.
Fahnestock, Jeanne. 2005. “Rhetoric
in the Age of Cognitive Science.” In The Viability of
Rhetoric, edited by Richard Graff, 159–179. New York: State University of New York Press.
Forgács, Bálint, Megan D. Bardolph, Ben D. Amsel, Katherine A. DeLong, and Marta Kutas. 2015. “Metaphors
are Physical and Abstract: ERPs to Metaphorically Modified Nouns Resemble ERPs to Abstract
Language.” Frontiers in Human
Neuroscience 9 (28): 1–11.
Garrido, Joaquín. 2013. “Motion
Metaphors in Discourse Construction.” In Gonzálvez-García, Peña-Cervel, and Pérez-Hernández (2013, 109–131).
Gonzálvez-García, Francisco, María Sandra Peña Cervel, and Lorena Pérez Hernández, eds. 2013. Metaphor
and Metonymy Revisited Beyond the Contemporary Theory of Metaphor: Recent Developments and
Applications, special issue of Review of Cognitive
Linguistics 9 (1).
Gruber, David, Jordynn Jack, Lisa Keranen, John M. McKenzie, and Matthew B. Morris. 2011. “Rhetoric
and the Neurosciences: Engagement and
Exploration.” Poroi 7 (1): 1–12.
Hanel, Paul H. P., Uwe Wolfradt, Gregory R. Maio, and Anthony S. R. Manstead. 2018. “The
Source Attribution Effect: Demonstrating Pernicious Disagreement Between Ideological Groups on Non-Divisive
Aphorisms.” Journal of Experimental Social
Psychology 791: 51–63.
Hidalgo-Downing, Laura, and Blanca Kraljevic Mujic. 2013. “Multimodal
Metonymy and Metaphor as Complex Discourse Resources for Creativity in ICT Advertising
Discourse.” In Gonzálvez-García, Peña-Cervel, and Pérez-Hernández (2013, 157–182).
Ho, George. 2004. “Translating
Advertisements across Heterogeneous Cultures.” The
Translator 10 (2): 221–243.
Kahan, Dan. M., Ellen Peters, Erica Dawson, and Paul Slovic. 2017. “Motivated
Numeracy and Enlightened Self-Government.” Behavioural Public
Policy 1 (1): 54–86.
Katan, David. 2004. Translating
Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. 3rd
ed. Manchester: St Jerome.
Kennedy, George A. 1998. Comparative Rhetoric: An Historical and
Cross-Cultural Introduction. New York: Oxford University Press.
Lacan, Jacques. 1981. Le Seminaire, Livre III, Les Psychoses [The seminar: The psychoses.
Book
3]. Paris: Seuil.
Lai, Vicky T., Olivia Howerton, and Rutvik H. Desai. 2019. “Concrete
Processing of Action Metaphors: Evidence from ERP.” Brain
Research 17141: 202–209.
Lakoff, George. 2002. Moral
Politics: How Liberals and Conservatives Think. 2nd
ed. Chicago: The University of Chicago Press.
Lakoff, George, and Mark Johnson. (1980)
2003. Metaphors We Live
by. Chicago: The University of Chicago Press.
Lakoff, George and Mark Turner. 1989. More
Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic
Metaphor. Chicago: The University of Chicago Press.
Libet, Benjamin, Curtis A. Gleason, Elwood W. Wright, and Dennis K. Pearl. 1983. “Time
of Conscious Intention to Act in Relation to Onset of Cerebral Activity (Readiness-Potential): The Unconscious Initiation of a
Freely Voluntary
Act.” Brain 106 (3): 623–642.
McGilchrist, Iain. 2019. The
Master and His Emissary: The Divided Brain and the Making of the Western World. New expanded
ed. New Haven: Yale University Press.
Menninghaus, Winfried, Isabel C. Bohrn, Christine A. Knoop, Sonja A. Kotz, Wolff Scholtz, and Arthur M. Jacobs. 2015. “Rhetorical
Features Facilitate Prosodic Processing while Handicapping Ease of Semantic
Comprehension.” Cognition 1431: 48–60.
Moreno Hernández, Carlos. 2010. Retórica y traducción [Rhetoric and
translation]. Madrid: Arco/Libros.
Nietzsche, Friedrich. (1874)
1989. “The Relation of the Rhetorical to
Language.” In Friedrich Nietzsche on Rhetoric and
Language, edited and translated by Sander L. Gilman, Carole Blair, and David J. Parent, 21–25. New York: Oxford University Press.
Partington, Alan. 1998. Patterns
and Meanings: Using Corpora for English Language Research and
Teaching. Amsterdam: John Benjamins.
Piñango, Maria M., Muye Zhang, Emily Foster-Hanson, Michiro Negishi, Cheryl Lacadie, and R. Todd Constable. 2016. “Metonymy
as Referential Dependency: Psycholinguistic and Neurolinguistic Arguments for a Unified Linguistic
Treatment.” In 2014 Rumelhart Prize Special Issue Honoring Jay
Jackendoff, edited by Richard P. Cooper, special issue
of Cognitive
Science 41 (S2): 351–378.
Rojo, Ana, and Iraide Ibarretxe-Antuñano, eds. 2013. Cognitive
Linguistics and Translation: Advances in Some Theoretical Models and
Applications. Berlin: De Gruyter.
Samaniego Fernández, Eva. 2011. “Translation
Studies and the Cognitive Theory of Metaphor.” Review of Cognitive
Linguistics 9 (1): 262–279.
. 2013. “The
Impact of Cognitive Linguistics on Descriptive Translation Studies: Novel Metaphors in English–Spanish Newspaper Translation
as a Case in Point.” In Cognitive Linguistics and Translation:
Advances in Some Theoretical Models and Applications, edited by Ana Rojo and Iraide Ibarretxe-Antuñano, 159–198. Berlin: De Gruyter.
Schäffner, Christina. 2004. “Metaphor
and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach.” Journal of
Pragmatics 36 (7): 1253–1269.
Sentell, Eric. 2017. “The
Art of Polarizing Ethos: An Analysis of Donald Trump’s Campaign
Rhetoric.” Relevant
Rhetoric 81: 1–20.
Smith, Karen. 2006. “Rhetorical
Figures and the Translation of Advertising Headlines.” Language and
Literature 15 (2): 159–182.
Spivak, Gayatri Chakravorty. 1994. “Can the Subaltern
Speak?” In Colonial Discourse and Post-Colonial Theory: A
Reader, edited by Patrick Williams and Laura Chrisman, 66–111. New York: Columbia University Press.
Stecconi, Ubaldo. 2012. “Rhetoric
and Translation.” In Handbook of Translation
Studies, vol. 31, edited by Yves Gambier and Luc Van Doorslaer, 151–155. Amsterdam: John Benjamins.
. 2017. “Deliberate
Metaphor Theory: Basic Assumptions, Main Tenets, Urgent Issues.” Intercultural
Pragmatics 14 (1): 1–24.
Stöver, Hanna. 2013. “Awareness
in Metaphor Understanding: ‘The Lingering of the Literal’.” In Gonzálvez-García, Peña-Cervel, and Pérez-Hernández (2013, 67–83).
Taboada, Maite, and William C. Mann. 2006. “Rhetorical
Structure Theory: Looking Back and Moving Ahead.” Discourse
Studies 8 (3): 423–459.
Tajfel, Henri, and John C. Turner. 1986. “The
Social Identity Theory of Intergroup Behavior.” In Psychology of
Intergroup Relations, edited by Stephen Worchel and William G. Austin, 7–24. Chicago: Nelson-Hall.
Valdés Rodríguez, Cristina. 2004. La traducción publicitaria: Comunicación y cultura [The translation
of advertising: Communication and
culture]. Barcelona: Servicios de Publicaciones de las Universidades Pompeu Fabra, Autónoma de Barcelona y Jaume I.
Valentino, Russell S., Jacob Emery, Sibelan Forrester, and Tomislav Kuzmanović. 2017. “Rhetoric,
Translation, and the Rhetoric of
Translation.” Poroi 13 (1): 1–12.
Bush, George W. 2006. “Bush’s Speech on
Immigration.” May 15,
2006. Transcript, [URL]
Calderón, Felipe. 2010. “Declaraciones del presidente Calderón de México durante ceremonia de
llegada” [Remarks by President Calderón of Mexico at Official Arrival
Ceremony]. May 19,
2010. Transcript, [URL]
López Obrador, Andrés M. 2017. “Palabras del
presidente del Comité Ejecutivo Nacional de MORENA, Andrés Manuel López Obrador, en la Plaza Olvera, en Los Ángeles,
California” [Address by the President of the National Executive Committe of
MORENA, Andrés Manuel López Obrador in Plaza Olvera, Los Angeles, California]. February 12, 2017. Transcript, [URL]
Obama, Barack. 2014. “Obama’s
full speech on immigration.” November 20,
2014. Transcript, [URL]
Peña Nieto, Enrique. 2018. “Mensaje del Presidente Enrique Peña Nieto” [Message by
President Enrique Peña Nieto]. April 5,
2018. Transcript, [URL]
Trump, Donald. 2019. “Read
the Full Transcript of President Trump’s Oval Office Address on the Border Wall.” January 8, 2019. Transcript, [URL]
Bush, George W. 2006. “Discurso del
Presidente a la Nación Sobre la Reforma Inmigratoria” [President Bush
Addresses the Nation on Immigration Reform]. May 15,
2006. [URL] [URL]
Calderón, Felipe. 2010. “Remarks by President Calderón of Mexico at Official Arrival Ceremony” [Declaraciones del presidente Calderón de México durante ceremonia de
llegada]. May 19, 2010. [URL]
López Obrador, Andrés M. 2017. “Speech by Andrés
Manuel López Obrador in Los Angeles, California” [Discurso de Andrés Manuel
López Obrador en Los Ángeles, California]. February 12,
2017. [URL]
Obama, Barack. 2014. “El discurso completo de Obama sobre inmigración” [Full Obama’s
speech on immigration]. November 24,
2014. [URL]
Peña Nieto, Enrique. 2018. “Mexico President: Nothing and no one stands above the dignity of Mexico” [Presidente de México: ni nadie está por encima de la dignidad de México]. April 5, 2018. [URL]
Trump, Donald. 2019. “El discurso completo de Donald Trump sobre los inmigrantes ilegales, el muro fronterizo y el cierre del
Gobierno” [Donald Trump’s full speech on illegal immigrants, the border
wall, and the government shut down]. January 9,
2019. [URL]
