Theorising translation as a process of ‘cultural repatriation’
A promising merger of narrative theory and Bourdieu’s theory of cultural transfer
Published online: 13 July 2021
https://doi.org/10.1075/target.20056.pas
https://doi.org/10.1075/target.20056.pas
Abstract
This article scrutinises instances where translation corresponds to what I call ‘cultural repatriation’, through the
examination of two Anglophone novels about the Greek civil war and their transfer into Greece. Translation as repatriation concentrates on
works which are, effectively, repatriated into their original context and made vulnerable to its aesthetic and socio-ideological encounters.
The translation of Gage’s Eleni (Gage, Nicholas. 1983a. Eleni. New York: Random House.) and de Bernières’s Captain
Corelli’s Mandolin (De Bernières, Louis. 1994. Captain Corelli’s Mandolin. London: Secker & Warburg.) into Greek constitutes cultural repatriation as cultural
representations in the works are constructed through a ‘foreign gaze’ and rendered problematic upon transfer. Within this context, I examine
how specific strategies in the promotion, translation, and consumption of these works challenge or reinforce hegemonic versions and
narrative modes of the historical narrative and lead to a renegotiation of the cultural categories constructed in them. Methodologically,
the article combines Bourdieu’s sociology and narrative theory creating a robust framework for the study of cultural repatriation.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Claims to the past: Narratives, identity politics, and translation as cultural repatriation
- 3.Narratives and the struggles of Greek cultural space
- 3.1The legitimate narrative form of the Greek civil war
- 3.2The struggle of the genre
- 3.3Permission to narrate and the logic of the field
- 4.A promising merger: Bourdieu’s cultural transfer and narrative theory
- 4.1Data and spaces of symbolic violence
- 4.2Selection and classification
- 4.3Translation
- 4.4Reading
- 5.Conclusion
- Notes
References
References (79)
Aidenaier, Niki. 1986. “Nick Gage, Eleni, Ούτε λογοτεχνία ούτε ντοκουμέντο [Nick Gage, Eleni, neither literature nor documentary].” ΑΝΤΙ 3131: 50.
Apostolidou, Venetia. 2010. Τραύμα και μνήμη, η πεζογραφία των πολιτικών προσφύγων [Trauma and memory, the prose of political refugees]. Athens: Polis.
Axelos, Loukas. 2008. Εκδοτική δραστηριότητα και κίνηση των ιδεών στην Ελλάδα [Publishing activities and the circulation of ideas in Greece]. Athens: Stochastes.
Bakolas, Nikos. 1997. “Τα ξαναγυρίσματα της ιστορίας στην πεζογραφία [History’s comebacks in fiction].” In Ιστορική πραγματικότητα και νεοελληνική πεζογραφία (1945–1995): επιστημονικό συμπόσιο [Historical reality and Modern Greek fiction (1945–1995): Scientific symposium], edited by Theofanos Kalogiannis, 27–34. Athens: Schole Moraites.
Boukalas, Pantelis. 1994. “Η λογοτεχνία των αρνητικών ηρώων [The literature of negative heroes].” In Αφιέρωμα στον Αλέξανδρο Κοτζιά [Dedication to Alexandros Kotzias], edited by Spyros Tsaknias and Ekaterini Makrynikola, 66–70. Athens: Kedros.
Bourdieu, Pierre. 1991. Language and Symbolic Power [orig. Langage et pouvoir symbolique], edited by John B. Thompson. Translated by Gino Raymond and Matthew Adamson. Cambridge: Polity.
. 1993. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. Edited by Randal Johnson. Cambridge: Polity.
. 1996. The Rules of Art: Genesis and Structure of the Literary Field [orig. Les règles de l’art]. Translated by Susan Emanuel. Cambridge: Polity.
. 1999. “The Social Conditions of the International Circulation of Ideas.” In Bourdieu: A Critical Reader, edited by Richard Shusterman, 220–228. Oxford: Blackwell.
Carretero, Mario. 2018. “Imagining the Nation throughout School History Master Narratives.” In Public History and School: International Perspectives, edited by Marko Demantowsky, 97–108. Berlin: De Gruyter.
Casanova, Pascale. 2010. “Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange.” Translated by Siobhan Brownlie. In Critical Readings in Translation Studies, edited by Mona Baker, 285–303. Abingdon: Routledge.
Clarke, Robert. 2018. “History, Memory, and Trauma in Postcolonial Travel Writing.” In The Cambridge Companion to Postcolonial Travel Writing, edited by Robert Clarke, 49–62. Cambridge: Cambridge University Press.
. 1995. To Μαντολίνο του Λοχαγού Κορέλι [orig. Captain Corelli’s Mandolin]. Translated by Maria Angelidou. Athens: Psichogios.
Dempsey, Lorcan. 2000. “Scientific, Industrial, and Cultural Heritage: A Shared Approach: A Research Framework for Digital Libraries, Museums and Archives.” Ariadne 221. [URL] Accessed May 23, 2021.
Elefantis, Aggelos. 1984. “Ελένη, Πέραν των Αντιλόγων Υπάρχει και η Ιστορία [Eleni, beyond disputations there is a history].” O Polites [unknown issue]: 41–44.
. 2003. Μας Πήραν την Αθήνα: Ξαναδιαβάζοντας την ιστορία 1941–1950 [They took Athens from us: Rereading history 1941–1950]. Athens: Vivliorama.
Erll, Astrid, and Ansgar Nünning. 2008. Cultural Memory Studies: An International and Interdisciplinary Handbook. Berlin: De Gruyter.
Farakos, Grigoris. 2000. Ο Ελάς και η Εξουσία, Τόμος Πρώτος: Το αντάρτικο- Στρατός για «τώρα» και για «μετά» [ELAS and power, volume one: Guerrilla warfare – army for ‘now’ and for ‘later’]. Athens: Hellenika Grammata.
Freadman, Richard. 2009. “Once Tortured, Forever Tortured: Testimony and Autobiography in Jacob Rosenberg’s East of Time and Sunrise West
.” Journal of Literature and the History of Ideas 7 (2): 279–297.
Genette, Gérard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation [orig. Seuils]. Translated by Jane E. Lewin. Cambridge: Cambridge University Press.
Goffman, Erving. 1986. Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. Boston: Northeastern University Press.
Gouanvic, Jean-Marc. 2005. “A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, ‘Habitus’, Capital and ‘Illusio’.” The Translator 11 (2): 147–166.
Hanna, Sameh F. 2016. Bourdieu in Translation Studies: The Socio-cultural Dynamics of Shakespeare Translation in Egypt. Abingdon: Routledge.
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro. 2016. “Translation: Economic and Sociological Perspectives.” In The Palgrave Handbook of Economics and Language, edited by Victor Ginsburgh and Shlomo Weber, 373–402. New York: Palgrave Macmillan.
Hesmondhalgh, David. 2006. “Bourdieu, the Media and Cultural Production.” Media, Culture & Society 28 (2): 211–231.
Jusdanis, Gregory. 1987. “Is Postmodernism Possible Outside the ‘West’? The Case of Greece.” Byzantine and Modern Greek Studies 11 (1): 69–92.
Kalogeras, Yiorgos D. 1993. “
Eleni: Hellenizing the Subject, Westernizing the Discourse.” MELUS 18 (2): 77–89.
Kalyvas, Stathis. 2003. “Aθώος ή ένοχος. O εμφύλιος πόλεμος και η ιδεολογική χρήση της ιστορίας [Innocent or guilty: The Civil War and the ideological use of history].” To Vima, March 9, 11.
Kalyvas, Stathis, and Marantzidis Nikos. 2004. “Νέες τάσεις στη μελέτη του εμφυλίου πολέμου [New trends in the study of the Civil War].” Ta Nea, March 20–21, 10–11.
. 1984b. “Ο Συγγραφέας δικαιούται να έχει πολιτική θέση’ [Al. Kotzias: ‘The author has the right to his political position’].” To Vima tes Kyriakis, March 18, 19.
. 1973. In Alexandros Argyriou, Alexandros Kotzias, Kostas Kouloufakos, Spyros Plaskovitis and Stratis Tsirkas “Η Νεοελληνική Πραγματικότητα και η Πεζογραφία μας [Modern Greek reality and our prose].” He Synecheia 41: 172–179.
Krmpotich, Cara. 2011. “Repatriation and the Generation of Material Culture.” In Archaeologists on Contemporary Death, edited by Howard Willians, special issue of Mortality 16 (2): 145–160.
Lachmann, Renate. 2008. “Mnemonic and Intertextual Aspects of Literature.” In Erll and Nünning (2008, 301–310).
Leech, Andrew. 2001. “‘Let him be called Hellene!’ The last interview with Professor C.M. Woodhouse.” Athens News, February 25. Accessed May 23, 2021. [URL]
Liakos, Antonis. 2001. “Η Νεοελληνική Ιστοριογραφία το Τελευταίο Τέταρτο του Εικοστού Αιώνα [Modern Greek historiography in the last quarter of the twentieth century].” Sychrona Themata 76–771: 72–91.
Mackridge, Peter. 1988. “Testimony and Fiction in Greek Narrative Prose 1944–1967.” In The Greek Novel AD1–1985, edited by Roderick Beaton, 90–102. London: Croom Helm.
Marantzidis, Nikos, and Giorgos Antoniou. 2004. “The Axis Occupation and Civil War: Changing Trends in Greek Historiography, 1941–2002.” Journal of Peace Research 41 (2): 223–231.
Mazower, Mark. 2000. “Introduction.” In After the War was Over: Reconstructing the Family, Nation, and State in Greece, 1943–1960, edited by Mark Mazower, 3–23. Princeton: Princeton University Press.
Meylaerts, Reine. 2005. “Sociology and Interculturality: Creating the Conditions for Inter-national Dialogue across Intellectual Fields.” The Translator 11 (2): 276–283.
Moro-Abadía, Oscar. 2006. “The History of Archaeology as a ‘Colonial Discourse’.” Bulletin of the History of Archaeology 16 (2): 4–17.
Neumann, Birgit. 2008. “The Literary Representation of Memory.” In Erll and Nünning (2008, 333–344).
Nilsson Stutz, Liv. 2013. “Claims to the Past: A Critical View of the Arguments Driving Repatriation of Cultural Heritage and Their Role in Contemporary Identity Politics.” Journal of Intervention and Statebuilding 7 (2): 170–195.
Paivanas, Dimitris. 2010. “Cold Wars after 1989: Thanasis Valtinos’ Orthokosta and its Reception.” Hellenic Studies 18 (1): 21–53.
Papagianidou, Mary. 1998. “Το βάρος της Ιστορίας [The weight of history].” To Vima tes Kyriakis, February 15, ΣΤ12, 24.
Pasmatzi, Kalliopi. 2012. “Translating the Greek Civil War: Alexandros Kotzias and the Translator’s Multiple Habitus.” New Voices in Translation Studies 8 (1): 115–131.
. 2014. “Translatorial Hexis and Cultural Honour: Translating Captain Corelli’s Mandolin into Greek.” In Remapping Habitus in Translation Studies, edited by Gisella Maria Vorderobermeier, 73–92. Amsterdam: Rodopi.
Rori, Labrini. 2008. “Από το «δωσίλογο» Μητσοτάκη στη «Νέα Βάρκιζα του ‘89»: η Μνήμη της δεκαετίας του ’40 στον πολιτικό λόγο του ΠΑΣΟΚ [From ‘collaborationist’ Mitsotakis to ‘the new Barkiza of ’89’: Memory of the 1940s in the political rhetoric of PASOK].” In Μνήμες και Λήθη του Ελληνικού Εμφύλιου Πολέμου [Memories and forgetting of the Greek Civil War], edited by Riki Van Boeschoten, Tasoula Vervinioti, Eftyhia Voutira, Vasilis Daldavoukis, and Konstantina Mbada, 293–309. Thessaloniki: Epikentro.
Said, Edward W. 1989. “Representing the Colonized: Anthropology’s Interlocutors.” Critical Inquiry 15 (2): 205–225.
Sakkatos, Vaggelis. 1995a. “Ανακρίβειες σε μια Εκπομπή [Inaccuracies in a show].” ANTI, November 24, 44.
. 1995b. “Το Μαντολίνο του Λοχαγού Κορέλι [Captain Corelli’s mandolin.]” Rizospastis, October 26, 26.
. 2002. Μεραρχία Ακούι, Η σφαγή των Ιταλών στην Κεφαλονιά. Η αντίσταση [Acqui division, the Italians’ slaughter on Cephalonia: The resistance.] Athens: Estia.
Scott, Rebecca. 1989. “The Dark Continent: Africa as Female Body in Haggard’s Adventure Fiction.” Feminist Review 32 (1): 69–89.
Somers, Margaret R. 1992. “Narrativity, Narrative Identity, and Social Action: Rethinking English Working-class Formation.” Social Science History 16 (4): 591–630.
Summers, Caroline. 2012. “Translating the Author-Function: The (Re)narration of Christa Wolf.” New Voices in Translation Studies 8 (1): 170–187.
Tsaousis, I. Kostas. 1995. “Κριτική Βιβλίου [Book review].” Eleftherotypia, November 30, page unknown.
Tsirkas, Stratis. 1973. In Alexandros Argyriou, Alexandros Kotzias, Kostas Kouloufakos, Spyros Plaskovitis and Stratis Tsirkas “Η Νεοελληνική Πραγματικότητα και η Πεζογραφία μας [Modern Greek reality and our prose].” He Synecheia 41: 172–179.
Vasilikos, Vasilis. 1995. Interview with Maria Angelidou, Mark Mazower, Apostolos Santas and Georgia Farinou. Axion Esti. October 25. ERT Digital Archives.
Wacquant, Loïc J. D. 1992. “Part I: Toward a Social Praxeology: The Structure and Logic of Bourdieu’s Sociology.” In An Invitation to Reflexive Sociology, authored by Pierre Bourdieu and Loïc J. D. Wacquant, 1–59. Cambridge: Polity.
1993. “From Ruling Class to Field of Power: An Interview with Pierre Bourdieu on La Noblesse d’Etat.” Theory, Culture & Society 10 (3): 19–44.
Whitby-Last, Kathryn. 2010. “Legal Impediments to the Repatriation of Cultural Objects to Indigenous Peoples.” In The Long Way Home: The Meaning and Values of Repatriation, edited by Paul Turnbull and Michael Pickering, 35–47. New York: Berghahn Books.
Ziras, Alexis. 1994. “Ρεαλισμός και Εξπρεσιονισμός: Η δαιμονική βίωση της ιστορίας στο έργο του Αλέξανδρου Κοτζιά [Realism and expressionism: The demonic experience of history in the work of Alexandros Kotzias].” In Αφιέρωμα στον Αλέξανδρο Κοτζιά [Dedication to Alexandros Kotzias], edited by Spyros Tsaknias and Ekaterini Makrynikola, 123–146. Athens: Kedros.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Wang, Binhua & Yifeng Sun
2024. The creation of new academic knowledge spaces through the repatriated self-translation of foreign-language
texts. Target. International Journal of Translation Studies 36:4 ► pp. 615 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
