Cover not available

Article published In: Language, translation and empire in the Americas
Edited by Roberto A. Valdeón
[Target 31:2] 2019
► pp. 207227

Get fulltext from our e-platform
References (26)
References
Anderson, Benedict. 1999. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan, and André Lefevere, eds. 1990. Translation, History and Culture. London: Pinter Publishers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bastin, Georges L. 2007. “Histoire, traductions et traductologie.” In Quo vadis Translatologie? Ein halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern in Leipzig, edited by Gerd Wotjak, 35–44. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chinchilla Aguila, Ernesto. 1999. La Inquisición en Guatemala. Guatemala: Universidad de San Carlos de Guatemala.Google Scholar logo with link to Google Scholar
‎Condillac, Étienne Bonnot de. 1746. Essai sur l’origine des connaissances humaines, ouvrage où l’on réduit à un seul principe tout ce qui concerne l’entendement humain.‎ Amsterdam: Chez Pierre Mortier.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gagnon, Chantal. 2006. “Ideologies in the History of Translation. A Case Study of Canadian Political Speeches.” In Charting the Future of Translation History, edited by Georges L. Bastin and Paul Bandia, 201–223. Ottawa: University of Ottawa Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gaceta de Guatemala. 1797–1807. Nueva Guatemala de la Asunción: Ignacio Beteta.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo, ed. 1985. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. New York: St. Martin’s Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996. “Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework.” In Translation, Power, Subversion, edited by Román Alvarez and Carmen-África Vidal, 25–51. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. 1967. Essais de linguistique générale. Paris: Minuit.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lépinette, Brigitte. 2003. “Traduction et histoire.” In Historia de la traducción, edited by Brigitte Lépinette and Antonio Melero, special issue of Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics 81: 69–91.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2008. “La traducción como ciencia auxiliar de la historia. Condillac en España.” In La traducción: balance del pasado y retos del futuro, edited by Fernando Navarro, Miguel Vega, Juan Albaladejo, Daniel Gallego, and Miguel Tolosa, 431–451. Alicante: Aguaclara.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Navarro, Aura. 2008. La traduction dans la Gaceta de Caracas pendant la première période patriotique (1810–1812). Master’s thesis Université de Montréal.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. “Gaceta de Caracas.” In Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica, edited by Francisco Lafarga and Luis Pegenaute, 197–199. Madrid: Iberoamericana/Vervuert.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. Traducción y prensa temprana. El proceso emancipador en la Gaceta de Caracas (1808–1822). Soria: Vertere.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Papel periódico de Santa Fe de Bogotá . 1791–1797. Edited by Manuel del Socorro Rodríguez. Santafé de Bogotá: Antonio Espinosa de los Monteros.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Payàs, Gertrudis. 2006. “Lorsque l’histoire de la traduction sert à réviser l’histoire.” TTR 19 (2): 15–36. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poupeney Hart, Catherine. 2010a. “Prensa periódica y letras coloniales.” In Periodismo antiguo en Hispanoamérica: Relecturas, edited by Catherine Poupeney Hart and Tatiana Navallo, special issue of Tinkuy. Boletín de investigación y debate 141: 1–34.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010b. “Entre gaceta y ‘espectador’: avatares de la prensa antigua en América central.” Cuadernos de Ilustración y Romanticismo 161: 1–22. [URL]
Rama, Angel. 1984. La ciudad letrada. Hanover, NH: Ediciones del Norte.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. 1985. “A Rationale for Descriptive Translation Studies.” In Hermans 1985, 16–41.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tymoczko, Maria. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

Üstün Külünk, Sema
2025. Gaza speaks through translation: The politics of language on Palestinian social media. Continuum 39:4  pp. 552 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A. & Saihong Li
2024. Political discourse translation in contemporary Chinese and western contents. The Translator 30:4  pp. 427 ff. DOI logo
Pokorn, Nike K.
2023. Translation and diaspora. Target. International Journal of Translation Studies 35:2  pp. 262 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation, DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2020. Journalistic translation research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives 28:3  pp. 325 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue