Cover not available

Introduction published In: The Metalanguage of Translation
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Target 19:2] 2007
► pp. 189195

Get fulltext from our e-platform
References (6)
References
Chesterman, Andrew. 2005. “Consilience in Translation Studies”. Revista Canaria de Estudios Ingleses 511. 19–32.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Delabastita, Dirk. 2004. “Aspects de la terminologie littéraire”. Karl Canvat, Michèle Monballin and Myriam van der Brempt, eds., Convergences aventureuses: Littérature, langue, didactique. Namur: Presses universitaires, 2004. 59–78.Google Scholar logo with link to Google Scholar
EST Conference, Ljubljana. 2007. Why Translation Studies matters? [URL] (03/07/2007)Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holmes, James S. 1988 [11972]. “The name and nature of Translation Studies”. James S Holmes. Translated!: Papers on literary translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi, 1987. 66–80. [Approaches to Translation Studies 7.]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefebvre, Henri. 1968. La vie quotidienne dans le monde moderne. Paris: Gallimard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Translation Studies Conference, Boğaziçi University Istanbul. 2007. Translation and translation—des faux amis: Tracing translation(s) across disciplines. [URL]. (03/07/2007)
Cited by (1)

Cited by one other publication

Gambier, Yves
2012. Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles?. Target. International Journal of Translation Studies 24:1  pp. 61 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue