Multimodal processing in simultaneous interpreting with text
Interpreters focus more on the visual than the auditory modality
Published online: 21 January 2020
https://doi.org/10.1075/target.18157.chm
https://doi.org/10.1075/target.18157.chm
Abstract
The present study focuses on (in)congruence of input between the visual and the auditory modality in simultaneous
interpreting with text. We asked twenty-four professional conference interpreters to simultaneously interpret an aurally and
visually presented text with controlled incongruences in three categories (numbers, names and control words), while measuring interpreting
accuracy and eye movements. The results provide evidence for the dominance of the visual modality, which goes against the
professional standard of following the auditory modality in the case of incongruence. Numbers enjoyed the greatest accuracy across
conditions possibly due to simple cross-language semantic mappings. We found no evidence for a facilitation effect for congruent
items, and identified an impeding effect of the presence of the visual text for incongruent items. These results might be
interpreted either as evidence for the Colavita effect (in which visual stimuli take precedence over auditory ones) or as
strategic behaviour applied by professional interpreters to avoid risk.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Existing research on multimodal processing
- 2.1Multimodal processing in simultaneous interpreting with text
- 2.2Cognitive aspects of multimodal processing
- 3.The present study
- 3.1Participants
- 3.2Materials
- 3.3Procedure
- 4.Results
- 5.Discussion
- 6.Conclusions
References
References (48)
Braun, Susanne, and Andrea Clarici. 1996. “Inaccuracy for Numerals in Simultaneous Interpretation: Neurolinguistic and Neuropsychological Perspectives.” Interpreting 71: 85–102.
Cammoun, Rawdha, Catherine Davies, Konstantin Ivanov, and Boris Naimushin. 2009. Simultaneous Interpretation with Text. Is the Text ‘Friend’ or ‘Foe’? Laying Foundations for a Teaching Module.” MA diss. University of Geneva.
Chmiel, Agnieszka. 2015. “Przetwarzanie w tłumaczeniu symultanicznym.” In Dydaktyka tłumaczenia ustnego, edited by Agnieszka Chmiel and Przemysław Janikowski, 227–247. Katowice: Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych przy współpracy UŚ i UAM.
Dehaene, Stanislas, and Laurent Cohen. 2007. “Cultural Recycling of Cortical Maps.” Neuron 56 (2): 384–398.
Desmet, Bart, Mieke Vandierendonck, and Bart Defrancq. 2018. “Simultaneous Interpretation of Numbers and the Impact of Technological Support.” In Interpreting and Technology, edited by Claudio Fantinuoli, 13–27. Berlin: Language Science Press.
Deutsch, Avital, and Shlomo Bentin. 2001. “Syntactic and Semantic Factors in Processing Gender Agreement in Hebrew: Evidence from ERPs and Eye Movements.” Journal of Memory and Language 45 (2): 200–224.
Doehrmann, Oliver, and Marcus Naumer. 2008. “Semantics and the Multisensory Brain: How Meaning Modulates Processes of Audio-Visual Integration.” Brain Research 12421 (November): 136–150.
Gile, Daniel. 1997. “Conference Interpreting as a Cognitive Management Problem.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, edited by Joseph Danks, Gregory Shreve, Stephen Fountain, and Michael McBeath, 196–214. Thousand Oaks, CA: Sage.
. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Revised edition. Amsterdam: John Benjamins.
. 2018. “The Effort Models and Gravitational Model Clarifications and Update.” June 1. [URL]
Hirst, Rebecca, Lucy Cragg, and Harriet Allen. 2018. “Vision Dominates Audition in Adults but Not Children: A Meta-Analysis of the Colavita Effect.” Neuroscience & Biobehavioral Reviews 941 (November): 286–301.
Iodice, Rosario, Juan José García Meilán, Juan Carro Ramos, and Jeff A. Small. 2018. “Sentence Context and Word-Picture Cued-Recall Paired-Associate Learning Procedure Boosts Recall in Normal and Mild Alzheimer’s Disease Patients.” Behavioural Neurology.
Ivanov, Konstantin, Kate Davies, and Boris Naimushin. 2014. “Teaching Simultaneous Interpretation with Text.” In Взаимопонимание в Многоязычном Мире: Культура, Язык, Перевод. Сборник Статей в Честь Профессора и.с. Алексеевой / Fighting the Fog in Multilingualism. A Festschrift in Honour of Irina S. Alekseeva, edited by Sergey Goncharov and Angelique Antonova, 38–48. St. Petersburg: Herzen University Press.
Janikowski, Przemysław, Agnieszka Chmiel, and Agnieszka Lijewska. (In preparation). “Coping with Sensory Overload in Simultaneous Interpreting with Text: Examining the Timecourse with Eye-Ear, Ear-Voice, and Eye-Voice Span Measures.”
Jiménez Ivars, Maria Amparo. 1999. La traducción a la vista: Un análisis descriptivo. PhD diss. Universitat Jaume I.
Koppen, Camille, Agnès Alsius, and Charles Spence. 2008. “Semantic Congruency and the Colavita Visual Dominance Effect.” Experimental Brain Research 184 (4): 533–546.
Koppen, Camille, and Charles Spence. 2007. “Spatial Coincidence Modulates the Colavita Visual Dominance Effect.” Neuroscience Letters 417 (2): 107–111.
Korpal, Paweł, and Katarzyna Stachowiak. 2015. “The Visual or the Aural: Which Modality Is Dominant in Simultaneous Interpreting?” Conference paper presented at the ICEAL (International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics), Warszawa, September 22.
. 2017. “A Closer Look at Numbers in Simultaneous Interpreting: An Eye-Tracking Study.” Poster presented at the 19th European Conference on Eye Movements, Wuppertal, August 20.
Lamberger-Felber, Heike, and Julia Schneider. 2009. “Linguistic Interference in Simultaneous Interpreting with Text: A Case Study.” In Efforts and Models in Interpreting and Translation Research. A Tribute to Daniel Gile (Benjamins Translation Library 80), edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 215–236. Amsterdam: John Benjamins.
Lambert, Sylvie. 2004. “Shared Attention during Sight Translation, Sight Interpretation and Simultaneous Interpretation.” Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal 49 (2): 294–306.
Laurienti, Paul, Robert Kraft, Joseph Maldjian, Jonathan Burdette, and Mark Wallace. 2004. “Semantic Congruence Is a Critical Factor in Multisensory Behavioral Performance.” Experimental Brain Research 158 (4): 405–414.
Leeson, Loraine. 2005. “Making the Effort in Simultaneous Interpreting: Some Considerations for Signed Language Interpreters.” In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, edited by Terry Janzen, 51–68. Amsterdam: John Benjamins.
Lefcheck, Jonathan, and Robert Freckleton. 2016. “PIECEWISESEM: Piecewise Structural Equation Modelling in R for Ecology, Evolution, and Systematics.” Methods in Ecology and Evolution 7 (5): 573–579.
Lemhöfer, Kristin, and Mirjam Broersma. 2012. “Introducing LexTALE: A Quick and Valid Lexical Test for Advanced Learners of English.” Behavior Research Methods 44 (2): 325–43.
Matusz, Pawel, Hannah Broadbent, Jessica Ferrari, Benjamin Forrest, Rebecca Merkley, and Gaia Scerif. 2015. “Multi-Modal Distraction: Insights from Children’s Limited Attention.” Cognition 1361 (March): 156–165.
Messina, Alessandro. 1998. “The Reading Aloud of English Language Texts in Simultaneously Interpreted Conferences.” Interpreting 3 (2): 147–161.
Nakagawa, Shinichi, and Holger Schielzeth. 2013. “A General and Simple Method for Obtaining R2 from Generalized Linear Mixed-Effects Models.” Methods in Ecology and Evolution 4 (2): 133–142.
Pinochi, Diletta. 2009. “Simultaneous Interpretation of Numbers: Comparing German and English to Italian. An Experimental Study.” The Interpreters’ Newsletter 141: 33–57.
Prior, Anat, Michal Katz, Islam Mahajna, and Orly Rubinsten. 2015. “Number Word Structure in First and Second Language Influences Arithmetic Skills.” Frontiers in Psychology 61 (March).
Pym, Anthony. 2004. “Text and Risk in Translation.” In Choice and Difference in Translation: The Specifics of Transfer, edited by Maria Sidiropoulou and Anastasia Papaconstantinou, 27–42. Athens: University of Athens.
Schweda Nicholson, Nancy. 1989. “Documentation and Text Preparation for Simultaneous Interpretation.” In Coming of Age: Proceedings of the 30th Annual Conference of the American Translators Association, Oct. 11–15, 1989, Washington, D.C., edited by Deanna Hammond, 163–182. Medford, N.J.: Learned Information Inc.
Seeber, Kilian G. 2016. “Modeling Multimodal Processing in Simultaneous Interpreting.” Poster presented at the 75th anniversary of FTI, Genève, September 30.
Seeber, Kilian. 2017. “Multimodal Processing in Simultaneous Interpreting.” In The Handbook of Translation and Cognition, edited by John W. Schwieter and Aline Ferreira, 461–475. Hoboken, NJ: Wiley Blackwell.
Setton, Robin, and Andrew Dawrant. 2016. Conference Interpreting: A Complete Course. Amsterdam: John Benjamins.
Sile, Dina. 2003. “Simultaneous Interpreting with Text: A Suggestion for Teaching Methodology.” In The Third Riga Symposium on Pragmatic Aspects of Translation: Proceedings, edited by Andrejs Veisbergs, 153–162. Riga: University of Latvia, Aarhus School of Business.
Sinnett, Scott, Charles Spence, and Salvador Soto-Faraco. 2007. “Visual Dominance and Attention: The Colavita Effect Revisited.” Perception & Psychophysics 69 (5): 673–686.
Sinnett, Scott, Salvador Soto-Faraco, and Charles Spence. 2008. “The Co-occurrence of Multisensory Competition and Facilitation.” Acta Psychologica 128 (1): 153–161.
Spence, Charles. 2009. “Explaining the Colavita Visual Dominance Effect.” In Attention (Progress in Brain Research 176), edited by Narayanan Srinivasan, 245–258. Amsterdam: Elsevier.
Spence, Charles, Cesare Parise, and Yi-Chuan Chen. 2012. “The Colavita Visual Dominance Effect.” In The Neural Bases of Multisensory Processes, edited by Micah M. Murray and Mark T. Wallace, 529–566. Boca Raton, FL: CRC Press. [URL]
Spychała, Joanna Maria. 2015. The Impact of Source Text Availability on Simultaneous Interpreting Performance. MA diss. Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
Stubblefield, Alexandra, Lauryn Jacobs, Yongju Kim, and Paula Goolkasian. 2013. “Colavita Dominance Effect Revisited: The Effect of Semantic Congruity.” Attention, Perception, & Psychophysics 75 (8): 1827–1839.
Sullivan, Brian, Harm Brouwer, Alba Rodriguez, Matthew Crocker, and Pia Knoeferle. 2016. “Eye Movements during Linguistic-Visual Conflicts.” Poster presented at The Attentive Listener in the Visual World. 3rd AttLis workshop, Potsdam, March 10.
Whiting, Caroline, Yury Shtyrov, and William Marslen-Wilson. 2015. “Real-Time Functional Architecture of Visual Word Recognition.” Journal of Cognitive Neuroscience 27 (2): 246–265.
Wille, Claudia, and Mirjam Ebersbach. 2016. “Semantic Congruency and the (Reversed) Colavita Effect in Children and Adults.” Journal of Experimental Child Psychology 1411 (January): 23–33.
Zeier, Hans. 1997. “Psychophysiological Stress Research.” Interpreting 2 (1–2): 231–249.
Cited by (23)
Cited by 23 other publications
Amos, Rhona & Martin J. Pickering
2025. A new perspective on models and theories of simultaneous interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 37:2 ► pp. 159 ff.
Chmiel, Agnieszka, Nicoletta Spinolo, Paweł Korpal, Christian Olalla-Soler, Paulina Rozkrut, Marta Kajzer-Wietrzny & Serena Ghiselli
2025. The impact of remote interpreting settings on interpreter experience and performance. Translation and Interpreting Studies
Guo, Zidian & Ketong Li
Janikowski, Przemysław & Agnieszka Chmiel
2025. Ear–voice span in simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 27:1 ► pp. 28 ff.
Liu, Yi, Han Xu & Dechao Li
Yang, Shanshan, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei & Laura Morett
Li, Tianyun & Agnieszka Chmiel
2024. Automatic subtitles increase accuracy and decrease cognitive load in simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 26:2 ► pp. 253 ff.
Peng, Xuejiao, Xiangling Wang & Guangjiao Chen
Santamaría Urbieta, Alexandra, Elena Alcalde Peñalver & Peter Bannister
Su, Wenchao, Defeng Li & Jing Ning
Chekin, Leonid S.
2023. First Secretary Gierek, President Carter, and the president’s Polish interpreter. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 69:6 ► pp. 725 ff.
Gao, Fei
Yuan, Lu & Binhua Wang
Yuan, Lu & Binhua Wang
2024. Eye-tracking the processing of visual input of live transcripts in
remote simultaneous interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 22:1 ► pp. 118 ff.
Zhao, Nan, Zhenguang G. Cai, Yanping Dong & Daniel Mirman
Cheung, Andrew K. F.
Cheung, Andrew K. F.
Chmiel, Agnieszka & Nicoletta Spinolo
2022. Testing the impact of remote interpreting settings on interpreter experience and performance. Translation, Cognition & Behavior 5:2 ► pp. 250 ff.
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
Kruger, Jan-Louis
2021. Eye tracking. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5], ► pp. 79 ff.
Pöchhacker, Franz
2021. Multimodality in interpreting. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5], ► pp. 151 ff.
Seeber, Kilian G., Laura Keller & Alexis Hervais-Adelman
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
