(Re)manufacturing consent in English
A corpus-based critical discourse analysis of government interpreters’ mediation of China’s discourse on PEOPLE at televised political press conferences
Published online: 14 October 2019
https://doi.org/10.1075/target.18023.gu
https://doi.org/10.1075/target.18023.gu
Abstract
Unlike the use of force or coercion, the articulation of ideological discourse constitutes a softer approach in
the legitimation and hegemonic rule of dominant political actors, achieved through manufacturing consent (Gramsci, Antonio. 1971. Selections from the Prison Notebooks of Antonio Gramsci. New York: International Publishers.). As a major site of ideology, the televised premier’s press conferences in China represent
such a discursive event, enabling the Chinese government to convey its discursive formations or “regime of truth” (Foucault, Michel. 1984. “Truth and Power.” In The Foucault Reader: An Introduction to Foucault’s Thought, edited by Paul Rabinow, 51–75. London: Penguin.) and in doing so to manufacture consent. Benefitting from a corpus
containing 20 years of China’s Premier-Meets-the-Press conference data (1998–2017), this corpus-based critical discourse analysis
(CDA) study explores the government-affiliated interpreters’ mediation and (re)construction of China’s discourse on PEOPLE. The
interpreters are found to reinforce China’s discourse on PEOPLE (e.g., increased mentions of PEOPLE-related items) and
(re)construct a more positive image of Beijing being people-oriented and concerned with its people in English (e.g., the repeated
employment of ‘our people’). An examination of the collocational patterns relating to the item ‘people’ (e.g., people’s,
of/to/for/by*people) (re)presented in the English discourse sheds light on the government‒people ties in China. This article
highlights the government interpreters’ vital agency role in image (re)construction and in contributing to the government’s
political legitimation and hegemonic rule, particularly given the increasingly mediat(is)ed world we live in.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Interpreter-mediated political press conferences as an ideological site for manufacturing consent
- 3.The Chinese government’s discourse on PEOPLE, legitimacy and hegemonic rule
- 4.Corpus-based critical discourse analysis: A “useful methodological synergy”
- 5.CE–PolitDisCorp corpus data and procedures for data analysis
- 6.Data analysis: Interpreters’ (re)manufacture of consent in mediating China’s discourse on PEOPLE
- 6.1Interpreters’ overall (re)construction of PEOPLE-related items
- 6.2Interpreters’ gravitation towards and concentrated production of the lexical item ‘people’
- 6.2.1Interpreters’ additions of ‘people’ untriggered by explicit markers in the ST
- 6.2.2Interpreters’ additions of ‘people’ to avoid items with negative connotations in the TT
- 6.2.3Interpreters’ additions of ‘people’ in place of items with specialised and culture-specific meanings
- 6.3The collocational patterns related to the item ‘people’
- 6.3.1‘our people’
- 6.3.2‘Of * people’
- 6.3.3‘To/for * people’
- 6.3.4‘by * people’
- 6.3.5‘people’s’
- 7.Discussion and conclusion
- Notes
References
References (62)
Alexander, Marc, and Mark Davies. 2015. Hansard Corpus 1803–2005. Available from [URL]
Anthony, Laurence. 2014. AntConc (Version 3.4.4) [Computer Software]. Tokyo: Waseda University. Available from [URL]
Baker, Paul. 2010. “Representations of Islam in British Broadsheet and Tabloid Newspapers 1999–2005.” Language and Politics 9 (2): 310–338.
Baker, Paul, Costas Gabrielatos, Majid Khosravinik, Michał Krzyzanowski, Tony McEnery, and Ruth Wodak. 2008. “A Useful Methodological Synergy? Combining Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics to Examine Discourses of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press.” Discourse & Society 19 (3): 273–306.
Baker, Paul, and Erez Levon. 2015. “Picking the Right Cherries? A Comparison of Corpus-Based and Qualitative Analyses of News Articles about Masculinity.” Discourse and Communication 9 (2): 221–236.
Beaton, Morven. 2007. “Interpreted Ideologies in Institutional Discourse: The Case of the European Parliament.” The Translator 13 (2): 271–296.
Beaton-Thome, Morven. 2013. “What’s in a Word? Your Enemy Combatant is My Refugee: The Role of Simultaneous Interpreters in Negotiating the Lexis of Guantánamo in the European Parliament.” Journal of Language and Politics 12 (3): 378–399.
Butsch, Richard, and Sonia Livingstone, eds. 2014. Meanings of Audiences: Comparative Discourses. Abingdon: Routledge.
Chouliaraki, Lilie. 2013. “Re-mediation, Inter-mediation, Trans-mediation: The Cosmopolitan Trajectories of Convergent Journalism.” Journalism Studies 14 (2): 267–283.
Du, Xujia, and Johanna Rendle-Short. 2016. “Journalist Questions: Comparing Adversarialness in Chinese Political Press Conferences.” Discourse, Context and Media 121: 51–58.
Fairclough, Norman, and Ruth Wodak. 1997. “Critical Discourse Analysis.” In Discourse as Social Interaction, edited by Teun A. van Dijk, 258–284. London: Sage.
Flowerdew, John. 2004. “Identity Politics and Hong Kong’s Return to Chinese Sovereignty: Analysing the Discourse of Hong Kong’s First Chief Executive.” Journal of Pragmatics 36 (9): 1551–1578.
Foucault, Michel. 1984. “Truth and Power.” In The Foucault Reader: An Introduction to Foucault’s Thought, edited by Paul Rabinow, 51–75. London: Penguin.
Fu, Rongbo. 2016. “Comparing Modal Patterns in Chinese-English Interpreted and Translated Discourses in Diplomatic Setting: A Systemic Functional Approach.” Babel 62 (1): 104–121.
Gow, Michael. 2012. Professing Hegemony: Academia and the State Vision for Higher Education in 21st Century China. PhD diss. University of Bristol.
Gramsci, Antonio. 1971. Selections from the Prison Notebooks of Antonio Gramsci. New York: International Publishers.
Gu, Chonglong. 2018. “Forging a Glorious Past via the ‘Present Perfect’: A Corpus-Based CDA Analysis of China’s Past Accomplishments Discourse Mediat(is)ed at China’s Interpreted Political Press Conferences.” Discourse, Context and Media 241: 137–149.
. 2019a. “Mediating ‘Face’ in Triadic Political Communication: A CDA Analysis of Press Conference Interpreters’ Discursive (Re)construction of Chinese Government’s Image (1998–2017).” Critical Discourse Studies 16 (2): 201–221.
. 2019b. “Interpreters Caught up in an Ideological Tug-of-War?: A CDA and Bakhtinian Analysis of Interpreters’ Ideological Positioning and Alignment at Government Press Conferences.” Translation and Interpreting Studies 14 (1): 1–20.
Hardt-Mautner, Gerlinde. 1995. “‘Only Connect.’ Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics.” UCREL Technical Papers 6. Lancaster: University of Lancaster.
Kang, Ji-Hae. 2007. “Recontextualization of News Discourse: A Case Study of Translation of News Discourse on North Korea.” The Translator 13 (2): 219–242.
Kim, Kyung Hye. 2013. Mediating American and South Korean News Discourses about North Korea through Translation: A Corpus-Based Critical Discourse Analysis. PhD diss. University of Manchester.
. 2017. “Newsweek Discourses on China and Their Korean Translations: A Corpus-Based Approach.” Discourse, Context & Media 151: 34–44.
Lavagnino, Alessandra C. 2017. “From ‘Chinese Characteristics’ (Zhongguo Tese中国特色) to ‘Chinese Dream’ (Zhongguo Meng中国梦) – The Chinese Political Discourse Today.” In Understanding China Today: An Exploration of Politics, Economics, Society, and International Relations, edited by Silvio Beretta, Axel Berkofsky, and Lihong Zhang, 275–287. Cham: Springer.
Li, Tao. 2016. Re-shaping Appraisal Stance towards Self and Others in Chinese-English Translation of Political Discourse: A Corpus-Based Discourse Analysis Approach. PhD diss. Shanghai Jiao Tong University.
Li, Xin, and Hu Kaibao. 2013. “A Corpus-Based Study of Modal Verbs in Chinese-English Government Press Conference Interpretation.” Computer-Assisted Foreign Language Education in China 31: 26–32.
Liu, Yongbing. 2005. “The Construction of Cultural Values and Beliefs in Chinese Language Textbooks: A Critical Discourse Analysis.” Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education 26 (1): 15–30.
Mao, Zedong. 1957. On the Correct Handling of Contradictions among the People [Speech at the Eleventh Session (Enlarged) of the Supreme State Conference].
Mason, Katherine. 2016. Infectious Change: Reinventing Chinese Public Health after an Epidemic. Stanford, CA: Stanford University Press.
Mulderrig, Jane. 2012. “The Hegemony of Inclusion: A Corpus-Based Critical Discourse Analysis of Deixis in Education Policy.” Discourse and Society 23 (6): 701–728.
Munday, Jeremy. 2007. “Translation and Ideology: A Textual Approach.” The Translator 13 (2): 195–217.
. 2012. Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-Making. London: Routledge.
Pan, Feng, and Binghan Zheng. 2017. “Gender Difference of Hedging in Interpreting for Chinese Government Press Conferences: A Corpus-Based Study.” Across Languages and Cultures 18 (2): 171–193.
Partington, Alan. 2004. “Corpora and Discourse: A Most Congruous Beast.” In Corpora and Discourse, edited by Alan Partington, John Morley, and Louann Haarman, 11–20. Bern: Peter Lang.
Shambaugh, David, ed. 2016. The China Reader: Rising Power. 6th ed. Oxford: Oxford University Press.
Shlesinger, Miriam. 1998. “Corpus-Based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-Based Translation Studies.” Meta 43 (4): 486–493.
Tang, Liang. 2017. China’s Authoritarian Path to Development: Is Democratization Possible? London: Routledge.
The British National Corpus, version 3 (BNC XML Edition). 2007. Distributed by Bodleian Libraries, University of Oxford, on behalf of the BNC Consortium. [URL]
Wang, Binhua. 2012. “A Descriptive Study of Norms in Interpreting: Based on the Chinese-English Consecutive Interpreting Corpus of Chinese Premier Press Conferences.” Meta 57 (1): 198–212.
Wang, Binhua, and Dezheng Feng. 2018. “A Corpus-Based Study of Stance-Taking as Seen from Critical Points in Interpreted Political Discourse.” Perspectives 26 (2): 246–260.
Wang, Jiayu. 2017. “Representations of the Chinese Communist Party’s Political Ideologies in President Xi Jinping’s Discourse.” Discourse & Society 28 (4): 413–435.
Wang, Ningkang. 2012. Behind the Laughter: Mediating Hegemony through Humour. MSc diss. London School of Economics and Political Sciences.
Widdowson, Henry G. 1995. “Discourse Analysis: A Critical Review.” Language and Literature 4 (3): 157–172.
Wodak, Ruth. 2001. “The Discourse-Historical Approach.” In Methods of Critical Discourse Analysis, edited by Ruth Wodak and Michael Meyer, 63–95. London: Sage.
Xing, Guoxin. 2009. “Hu Jintao’s Political Thinking and Legitimacy Building: A Post-Marxist Perspective.” Asian Affairs: An American Review 36 (4): 213–226.
Yi, Yan. 2016a. “The Structural Evolution of the Chinese Premier’s Press Conference: A Study in Institutionalization.” Asian Journal of Communication 26 (3): 223–239.
. 2016b. “Information Control and Political Impression Management: A Dramaturgical Analysis of the Chinese Premier’s Press Conference.” International Journal of Communication 101: 5473–5493.
Zhang, Meifang. 2013. “Stance and Mediation in Transediting News Headlines as Paratexts.” Perspectives 21 (3): 396–411.
Zhang, Shanruo Ning. 2015. Confucianism in Contemporary Chinese Politics: An Actionable Account of Authoritarian Political Culture. Lanham, MD: Rowman and Littlefield.
Zhang, Xiaoling. 2011. The Transformation of Political Communication in China: From Propaganda to Hegemony. Singapore: World Scientific Publishers.
Zhao, Dingxin. 2009. “The Mandate of Heaven and Performance Legitimation in Historical and Contemporary China.” The American Behavioral Scientist 53 (3): 416–433.
Cited by (22)
Cited by 22 other publications
Li, Tao & Feng Pan
Yahiaoui, Rashid, Mahmoud Alhirthani, Amer Al-Adwan & Hibat Errahmane Hadjadj
Gu, Chonglong & Binhua Wang
2024. From “Within” to “Beyond” in interpreting studies. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 70:6 ► pp. 783 ff.
Valdeón, Roberto A. & Saihong Li
王, 惟
Gloria, Enrico V.
Gu, Chonglong & J E. Trinidad Segovia
Gu, James Chonglong
2023. Review of Caimotto & Raus (2022): Lifestyle Politics in Translation: The Shaping and Re-Shaping of Ideological Discourse. Translation in Society 2:1 ► pp. 119 ff.
Wang, Binhua & Chonglong Gu
Xu, Jun & Yuxiao Liang
Gu, Chonglong
Gu, Chonglong
Gu, Chonglong
Gu, Chonglong
Gu, Chonglong
Liu, Jinping, Hong Liu & Sheng Bin
Wang, Hui
Li, Tao & Kaibao Hu
Matsushita, Kayo
Gu, Chonglong & Rebecca Tipton
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
