Book review
Kristiina Taivalkoski-Shilov, Liisa Tiitula, and Maarit Koponen, eds. Communities in Translation and Interpreting
Reviewed by
Published online: 5 October 2018
https://doi.org/10.1075/target.17120.dav
https://doi.org/10.1075/target.17120.dav
References (11)
Alvstad, Cecilia. 2013. “Voices
in Translation.” In Handbook of Translation Studies
4, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 207–210. Amsterdam: John Benjamins.
Even-Zohar, Itamar. 1978. “The
Position of Translated Literature within the Literary
Polysystem.” In Literature and Translation: New Perspectives in
Literary Studies, edited by James S. Holmes, José Lambert, and Raymond van den Broeck, 117–127. Leuven: Acco.
Holz-Mänttäri, Justa. 1984. Translatorisches Handeln: Theorie und Methode [Translational Action:
Theory and Method]. Helsinki: Suomalainen tiedeakatemia.
Jansen, Hanne, and Anna Wegener. 2013. “Multiple
Translatorship.” In Authorial and Editorial Voices in Translation 1:
Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers, edited
by Hanne Jansen and Anna Wegener, 1–39. Montréal: Éditions québécoises de l’œuvre.
McMillan, David W., and David M. Chavis. 1986. “Sense
of Community: A Definition and Theory.” Journal of Community
Psychology 14 (1): 6–23.
Montgomery, Scott L. 2000. Science in Translation: Movements of
Knowledge through Cultures and Time. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Putnam, Robert. 2000. Bowling
Alone: The Collapse and Revival of American Community. New York: Simone and Schuster.
Scollon, Ron, and Suzie Wong Scollon. 2004. Nexus
Analysis: Discourse and the Emerging Internet. New York: Routledge.
