“It keeps me on my toes”
Interpreters’ perceptions of challenges in telephone interpreting and their coping strategies
Published online: 29 May 2018
https://doi.org/10.1075/target.17012.wan
https://doi.org/10.1075/target.17012.wan
Abstract
This article reports on the findings of a questionnaire survey of 465 telephone interpreters in Australia, focusing on what they
liked and disliked about telephone interpreting, their perceptions of challenges in telephone interpreting, and their coping
strategies. Just over half of the respondents liked working as telephone interpreters. Results also show that interpreters
identified many favourable and unfavourable aspects of telephone interpreting. A key finding is that interpreters perceived many
comprehension-related challenges (e.g., poor sound quality, a lack of non-verbal information), communication-related challenges
(e.g., overlapping speech), and other challenges in telephone interpreting (e.g., low remuneration, casual employment,
work-related stress). Importantly, interpreters adopted various coping strategies, including using high-quality headphones and
requesting briefing or clarification to deal with comprehension-related challenges, explaining the interpreter’s role and
intervening with clients as necessary to address communication-related challenges, and reducing working hours and exercising
self-care to manage work-related stress.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Overview
- 2.1Advantages of telephone interpreting
- 2.2Challenges in telephone interpreting
- 2.3Survey studies on telephone interpreting
- 3.The study
- 3.1Aims
- 3.2The questionnaire
- 3.3Procedure
- 4.Results and discussion
- 4.1Demographic profile
- 4.2What interpreters liked and disliked about telephone interpreting
- 4.2.1Overall opinions
- 4.2.2What interpreters liked about telephone interpreting
- 4.2.3What interpreters disliked about telephone interpreting
- 4.3Challenges in telephone interpreting
- 4.3.1Quantitative results regarding perceived challenges in telephone interpreting
- 4.3.2Qualitative results regarding perceived challenges in telephone interpreting
- Comprehension-related challenges
- Communication-related challenges
- Other challenges
- 4.4Coping strategies
- 5.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (17)
Cheng, Qianya. 2015. Examining the Challenges for Telephone Interpreters in New Zealand. MA diss. Auckland University of Technology.
Gracia-García, Roberto A. 2002. “Telephone Interpreting: A Review of Pros and Cons.” In Proceedings of the 43rd Annual Conference, edited by Brennan Scott, 195–216. Alexandria, VA: American Translators Association.
Hale, Sandra. 2011. “The Positive Side of Community Interpreting: An Australian Case Study.” Interpreting 13 (2): 234–248.
Hale, Sandra, and Jemina Napier. 2016. “‘We’re Just Kind of There’: Working Conditions and Perceptions of Appreciation and Status in Court Interpreting.” Target 28 (3): 351–371.
Kelly, Nataly. 2008a. “A Medical Interpreter’s Guide to Telephone Interpreting.” Accessed January 10, 2018. [URL]
. 2008b. Telephone Interpreting: A Comprehensive Guide to the Profession. Bloomington, IN: Trafford Publishing.
Lee, Jieun. 2007. “Telephone Interpreting – Seen from the Interpreters’ Perspective.” Interpreting 9 (2): 231–252.
Lee, Robert Joe, and Jeffrey A. Newman. 1997. Pilot Test of Telephone Court Interpreting in Atlantic/Cape May-Essex-Hudson: Final Report. Trenton, NJ: Administration Office of the Courts, CN-998, April 18, 1997.
Mikkelson, Holly. 2003. “Telephone Interpreting: Boon or Bane?” In Speaking in Tongues: Language across Contexts and Users, edited by Luis Pérez González, 251–269. Valencia: Universitat de València.
NAJIT (National Association of Judiciary Interpreters and Translators). 2009. “Telephone Interpreting in Legal Settings.” Accessed January 10, 2018. [URL]
Oviatt, Sharon L., and Philip R. Cohen. 1992. “Spoken Language in Interpreted Telephone Dialogues.” Computer Speech and Language 6 (3): 277–302.
Ozolins, Uldis. 2011. “Telephone Interpreting: Understanding Practice and Identifying Research Needs.” Translation and Interpreting 3 (1): 33–47.
Rosenberg, Brett Allen. 2007. “A Data Driven Analysis of Telephone Interpreting.” In The Critical Link 4: Professionalisation of Interpreting in the Community, edited by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova, and Anna-Lena Nilsson, 65–76. Amsterdam: John Benjamins.
Wadensjö, Cecilia. 1999. “Telephone Interpreting and the Synchronization of Talk in Social Interaction.” The Translator 5 (2): 247–264.
Wang, Jihong. 2018. “‘Telephone Interpreting Should Be Used Only as a Last Resort.’ Interpreters’ Perceptions of the Suitability, Remuneration and Quality of Telephone Interpreting.” Perspectives 26 (1): 100–116.
. In press. “‘I Only Interpret the Content and Ask Practical Questions When Necessary.’ Interpreters’ Perceptions of Their Active Participation and Personal Pronoun Choice in Telephone Interpreting.” Perspectives.
Wang, Jihong, and Jing Fang. In press. “‘Sorry. Could You Please Repeat?’ A Comparative Study of Telephone Interpreting and On-site Interpreting in Terms of Accuracy.” Interpreting.
Cited by (18)
Cited by 18 other publications
Leanza, Yvan, Sophie Pointurier & Laurie Duchesne
Wang, Hairuo
Şahin Er, Özden
Şahin Er, Özden
ŞAHİN ER, Özden
Koponen, Linnea, Mikaela Magnusson & Emelie Ernberg
Viljanmaa, Anu
Cho, Jinhyun
Ernberg, Emelie, Charlotte Löfgren, Linnea Koponen & Mikaela Magnusson
Bruno, Luana & Alejandro Iborra Cuéllar
Bruno, Luana & Alejandro Iborra Cuéllar
Jaiteh, Maïmouna, Clément Cormi, Louise Hannetel, Jean-Paul Mir, Edouard Leaune, Stéphane Sanchez & Barbara Schouten
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
Corpas Pastor, Gloria & Fernando Sánchez Rodas
2021.
Now what?. In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158], ► pp. 23 ff.
Rojo López, Ana M., Ana-Isabel Foulquié-Rubio, Laura Espín López & Francisco Martínez Sánchez
Wang, Jihong
Langedal, Sondre Solheim & Ragnhild Bjørknes
Wang, Jihong & Jing Fang
2019. Accuracy in telephone interpreting and on-site interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:1 ► pp. 36 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
