Discussion published In: Target
Vol. 17:2 (2005) ► pp.349–361
Discussion
Where ‘Id’ was, there ‘it’ or ‘Es’ shall be
Reflections on translating Freud
Published online: 15 August 2006
https://doi.org/10.1075/target.17.2.08hal
https://doi.org/10.1075/target.17.2.08hal
Article outline
- 1
- 2
- 3
- 4
- Acknowledgments
- Notes
References
References (22)
. 1925b. “Negation”. The standard edition of the complete psychological works of Sigmund Freud XIX1. London: Hogarth.
. 1950. [1895]. “The project for a scientific psychology”. The standard edition of the complete psychological works of Sigmund Freud I1. London: Hogarth.
. 1995. The interpretation of dreams, tr. A. Brill. New York: Random House Value Publications. N.B. Hardcover version.
. 2002a. The psychopathology of everyday life, tr. Anthea ,surname>Bell. London: Penguin Modern Classics.
Groddeck, Georg. the meaning of illness, tr. Gertrud Mander. London: Karnac.
Heidegger, Martin. 1962. Being and time, trs. John Macquarrie and Edward Robinson. Oxford: Blackwell.
Meisel, Perry and Walter Kendrick, eds. 1985. Bloomsbury/Freud: The letters of James and Alix Strachey 1924–1925. New York: Basic Books.
Sartre, Jean-Paul. 1956. Being and nothingness, tr. Hazel E. Barnes. New York: Washington Square Press.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Hawkins, Spencer
Baumgarten, Stefan
Baumgarten, Stefan
2017. Translation and hegemonic knowledge under advanced capitalism. Target. International Journal of Translation Studies 29:2 ► pp. 244 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
