Cover not available

Discussion published In: Target
Vol. 16:2 (2004) ► pp.341354

Get fulltext from our e-platform
References (20)
References
Catford, J.C.. 1965. A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics. London: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew. 1999. Contrastive functional analysis. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Collins English dictionary. 1979. Glasgow: William Collins Sons & Co.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halverson, Sandra. 1998a. Concepts and categories in Translation Studies. University of Bergen, Bergen, Norway. [Unpublished doctoral dissertation.]Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998b. “Translation Studies and representative corpora: Establishing links between translation corpora, theoretical/descriptive categories and a conception of the object of study”. Meta 43:4. 494–514.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. “Cognitive models, prototype effects and ‘translation’: The role of cognition in translation (meta)theory”. Across languages and cultures 3(1)1. 22–43.Google Scholar logo with link to Google Scholar
House, Juliane. 1981. A model for translation quality assessment. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1989. “Translation quality assessment”. Andrew Chesterman, ed. Readings in translation theory. Finland: Oy Finn Lectura Ab, 1989. 157–161.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kade, Otto. 1968. Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, George. 1987. Women, fire, and dangerous things. Chicago: University of Chicago Press.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, George and Mark Johnson. 1999. Philosophy in the flesh. New York: Basic Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nord, Christiane. 1997. Translating as a purposeful activity. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Putnam, Hilary, 1981. Reason, truth and history. Cambridge: Cambridge University Press.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Searle, John. 1969. Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1995. The construction of social reality. London/New York: Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1999. Mind, language and society: Philosophy in the real world. New York: Basic Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. 1995a. “The notion of ‘assumed translation’: An invitation to a new dscussion”. Henri Bloemen, Erik Hertog and Winibert Segers, eds. Letterlijkheid Woordelijkheid/Literality Verbality. Antwerpen/Harmelen: Fantom, 1995. 135–147.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1995b. Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Muñoz Gómez, Estefanía
2020. Non-professional translation in an Irish business setting: Considerations for global theory and national policy. Translation Studies 13:2  pp. 197 ff. DOI logo
Halverson, Sandra L.
2014. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator. In Translation: A Multidisciplinary Approach,  pp. 116 ff. DOI logo
D’hulst, Lieven
2013. Assumed translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 4],  pp. 7 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue