A nonlinear approach to translation
Published online: 12 October 2005
https://doi.org/10.1075/target.16.2.02lon
https://doi.org/10.1075/target.16.2.02lon
The main concern of this article is to approach translation from the view of nonlinear dynamics. Thus, it makes use of theories related to such a type of dynamics (chaos theory and complexity science). This concern develops on two levels: firstly, the article argues that the abandonment of the traditional conception of translation and the raising of the current one actually agree with the evolution perceived in a great number of domains, such an evolution pointing to the rejection of deterministic positions. Secondly, it also defends the view that the translation process is entirely typical of the processes of nonlinear dynamics. Accordingly, key notions from nonlinear dynamics (such as sensitivity to initial conditions, phase transition, attractor or edge of chaos) are shown to apply to the nature of translation.
Résumé
Le propos de cet article est d’aborder la traduction du point de vue de la dynamique nonlinéaire, en se base de la théorie du chaos et de la science de la complexité. Nous distinguons deux angles d’approche : en premier lieu, l’abandon de la conception traditionnelle de la traduction et la mise au point de celle que nous préconisons ici s’accordent avec l’évolution vers un rejet du déterminisme que l’on peut observer dans un grand nombre de domaines. En second lieu, le processus de la traduction offre tous les traits de la dynamique linéaire. Ainsi, quelques-unes de ses notions-clés (comme l’attention aux les conditions de départ, les phases transitoires, le bord du chaos) s’appliquent à la nature même de la traduction.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Linear and nonlinear dynamics
- 3.From traditional to modern Translation Studies
- 4.The translation process as a nonlinear system
- 4.1Chaos and initial conditions: Information and meaning
- 4.2Initial conditions and unpredictability of the target text
- 4.3The emergence of the target text as a phase transition
- 5.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (53)
Bassnett-McGuire, Susan. 1980. Translation Studies. New York: Methuen. [Revisited ed.: London-New York: Routledge, 1991.]
Beaugrande, Robert de. 1991. “Complexity and linguistics in the evolution of three paradigms”. Theoretical linguistics 17:1–3. 43–73.
Chesterman, Andrew. 2002. “Semiotic modalities in translation causality”. Across language and cultures 3/21. 145–158.
Cooper, David. 1999. Linguistic attractors: The cognitive dynamics of language acquisition and change. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.
Folkart, Barbara. 1989. “Translation and the arrow of time”. TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 2/11. 19–50.
Gell-Mann, Murray. 1994. The quark and the jaguar: Adventures in the simple and the com¬plex. New York-San Francisco: W.H. Freeman.
Goodwin, Brian. 1994. How the leopard changed its spots: The evolution of complexity. New York: Charles Scribner’s Sons.
Hayles, Katherine. 1990. Chaos bound: Orderly disorder in contemporary literature and science. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Herdina, Philip and Ulrike Jessner. 2002. A dynamic model of multilingualism: Perspectives of change in psycholinguistics. Clevedon: Multilingual Matters.
Holmes, James S. 1972. “The name and nature of Translation Studies”. Third International Congress of Applied Linguistics, Copenhagen. [Version in Holmes 1988: 67–80.]
Holmes, James. 1978. “The future of translation theory: A handful of theses”. International Symposium on Achievements in the Theory of Translation, Moscow and Yerevan. [Quoted from the version in Holmes 1988: 99–102.]
Holmes, James S.. 1988. Translated!: Papers on literary translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.
Hurtado Albir, Amparo. 2001. Traducción y traductología: Introducción a la traductología. Madrid: Cátedra.
Kauffman, Stuart. 1995a. At home in the universe: The search for the laws of self-organization and complexity. New York: Oxford University Press.
. 1995b. “What is life? Was Schrödinger right?”. Michael Murphy and Luke O’Neill, eds. What is life?: The next fifty years Speculations on the future of biology. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 83–114.
Lefevere, André. 1992. Translating, rewriting, and the manipulation of literary fame. London: Routledge.
Longa, Víctor M. 2001. “Sciences of complexity and language origins: An alternative to natural selection”. Journal of literary semantics 30:1. 1–17.
forthcoming. “Traducción, complejidad y dinámica no lineal”. To appear in Verba.
Lorenz, Edward. 1963. “Deterministic nonperiodic flow”. Journal of the atmospheric sciences 201. 130–141.
Mayoral Asensio, Roberto. 2001. Aspectos epistemológicos de la traducción. Castelló: Universitat Jaume I.
Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and applications. London-New York: Routledge.
Nida, Eugene A.. 1964. Toward a science of translating, with special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: Brill.
Prigogine, Ilya and Isabelle Stengers. 1984. Order out of chaos: Man’s new dialogue with nature. New York: Bantam.
Rabadán, Rosa. 1991. Equivalencia y traducción: problemática de la equivalencia translémica inglés-español. León: Universidad de León.
Riccardi, Alessandraed. 2002. Translation Studies: Perspectives on an emerging discipline. Cambridge: Cambridge University Press.
Shannon, Claude and Warren Weaver. 1949. The mathematical theory of communication. Urbana: University of Illinois Press.
Snell-Hornby, Mary. 1988. Translation Studies: An integrated approach. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.
. 1999. Life’s other secret: The new mathematics of the living world. London: Penguin Books. [first published in the USA by John Wiley & Sons, 1998.]
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.
. 2004a. “Probabilistic explanations in Translation Studies: Welcome as they are, would they qualify as universals?”. Anna Mauranen and Pekka Kujamäki, eds. Translation universals—Do they exist? Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2004. 15–32.
. 2004b. “Probabilistic explanations in Translation Studies: Universals—or a challenge to the very concept?”. Gyde Hansen, Kirsten Malmkjær and Daniel Gile, eds. Claims, changes and challenges in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2004. 15–25.
Waldrop, Mitchell. 1992. Complexity: The emerging science at the edge of order and chaos. New York: Simon and Schuster.
Weaver, Warren. 1949. “Recent contributions to the mathematical theory of communication”.
Shannon and Weaver 1949
29–125.
Wilss, Wolfram. 1996. Knowledge and skills in translator behavior. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Marinelli, Chiara, Marco Balzano & Guido Bortoluzzi
Kopp, Ruth Katharina
2015. Salevsky, Heidemarie & Ina Müller. 2011. Translation as Systemic Interaction. A New Perspective and a New Methodology. Target. International Journal of Translation Studies 27:3 ► pp. 501 ff.
Lange, Anne
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
