Cover not available

Discussion published In: Target
Vol. 14:1 (2002) ► pp.143148

Get fulltext from our e-platform
References (4)
References
Chesterman, Andrew. 1997. Memes of translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000. “A causal model for Translation Studies”. Maeve Olohan, ed. Intercultural faultlines: Research models in Translation Studies I. Textual and cognitive aspects. Manchester: St. Jerome, 2000. 15–27.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schäffner, Christina, ed. 1999. Translation and norms. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Williams, Jenny and Andrew Chesterman. forthcoming. The map: A beginner’s guide to doing research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.  
Cited by (2)

Cited by two other publications

Brzozowski, Jerzy
2009. Le problème des stratégies du traduire*. Meta 53:4  pp. 765 ff. DOI logo
Van Doorslaer, Luc
2009. The Indicative Power of A Key Word System. A Quantitative Analysis of the Key Words in the Translation Studies Bibliography. Meta 50:4 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue