Publications received published In: Target
Vol. 12:1 (2000) ► pp.201–203
Miscellaneous
Other Books Received
References
Gunilla Anderman and Margaret Rogers, eds. Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark. Clevedon: Multilingual Matters, 1999. xiv + 240 pp. Hb.: ISBN 185359-461-X. £ 49.95/USD 83.95/CAD 98.95; Pb.: ISBN 1-85359-460-1. £ 16.95/USD 28.95/CAD 34.95.
Joan Boase-Beier and Michael Holman, eds. The Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Manchester: St Jerome, 1999. 173 pp. ISBN 1-900650-19-3. £ 22.00/USD 28.50.
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), Hrsg. Erfolgreich selbständig als Dolmetscher und Übersetzer. Tübingen: Stauffenburg, 1999. 116 S. ISBN 3-86057-101-X. DM 25,-/ÖS 183,-/SFr 23,-. [Schriften des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V., 1.]
M. Teresa Cabré. Terminology: Theory, Methods and Applications, ed. Juan C. Sager, tr. Janet Ann DeCesaris. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1999. xii + 240 pp. Hb.: ISBN 90 272 1633 9 (Eur.) Hfl. 150,- - 1 55619 787 X (US.) $ 75.00. Pb.: ISBN 90 272 1634 7 (Eur.) Hfl. 60,- - 1 55619 788 8 (US.) $ 29.95. [Terminology and Lexicography Research and Practice, 1.]
John Corbett. Written in the Language of the Scottish Nation: A History of Literary Translation into Scots. Clevedon: Multilingual Matters, 1998. vii + 200 pp. ISBN 185359-431-8. £ 29.95/USD 59.00. [Topics in Translation, 14.]
Jean Delisle, dir. Portraits de traducteurs. Ottawa: Les Presses de l’Université d’Ottawa; Arras: Artois Presses Université, 1999. 305 pp. ISBN 2-7603-0486-8 (Presses de l’Université d’Ottawa); 2-910663-39-6 (Artois Presses Université). 160 FF. [Regards sur la traduction; Traductologie.]
Jean Delisle, Hannelore Lee-Jahnke and Monique C. Cormier, eds. Terminologie de la traduction/Translation Terminology/Terminología de la traducción/Terminologie der Übersetzung. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1999. 433 pp. ISBN 90 272 2423 4 (Eur.) Hfl. 75,- - 1 55619 212 6 (US.) $ 37.95. [FIT Monograph Series, 1.]
Cay Dollerup. Tales and Translation: The Grimm Tales from Pan-Germanic Narratives to Shared International Fairytales. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1999. xiv + 384 pp. ISBN 90 272 1635 5 (Eur.) Hfl. 170,- - 1 55619 789 6 (US.) $ 85.00. [Benjamins Translation Library, 30.]
Nathalie Fournier. Grammaire du français classique. Paris: Belin, 1998. 448 pp. ISBN 27011-1723-2. [Belin Sup-Lettres.]
Bruno Garnier. Pour une poétique de la traduction: L’Hécube d’Euripide en France de la traduction humaniste á la tragédie classique. Paris: L’Harmattan, 1999. 271 pp. ISBN 2-7384-6028-3. [Sémantiques.]
Gyde Hansen, ed. Probing the Process in Translation: Methods and Results. Copenhagen: Samfundslitteratur, 1999. 187 pp. ISBN 87-593-0793-5; ISSN 0905-9857. [Copenhagen Studies in Language, 24.]
Jón Karl Helgason. The Rewriting of Njáls saga: Translation, Politics and Icelandic Sagas. Clevedon: Multilingual Matters, 1999. vi + 176 pp. ISBN 1-85359-457-1. £ 29.95/USD 49.95/CAD 59.95. [Topics in Translation, 16.]
Theo Hermans. Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches Explained. Manchester: St Jerome, 1999. viii + 195 pp. ISBN 1-900650-11-8. £ 19.50. [Translation Theories Explained.]
Jan Ivarsson and Mary Carroll. Subtitling. Simrishamn: TransEdit, 1999. xii + 185 pp. ISBN 91-971799-2-2.
Alberto Álvarez Lugrís and Anxo Fernández Ocampo, eds. Anovar/anosar: estudios de traducción e interpretación, I-II. Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo, 1999. 352 + 217 pp. ISBN 84-8158-139-9 (I: 84-8158-140-2; II: 84-8158-141-0).
Kirsten Malmkjær. Contrastive Linguistics and Translation Studies: Interface and Differences. Urecht: Platform Vertalen & Vertaalwetenschap, 1999. 72 pp. ISBN 90-8043922-3. Hfl. 24.50, $ 11.50. [Platform Papers on Translation Studies.]
Jean Peeters. La médiation de l’étranger: Une sociolinguistique de la traduction. Arras: Artois Presses Université, 1999. 368 pp. ISBN 2-910663-42-6. 160 FF. [Traductologie.]
José Antonio Sabio Pinilla and María Manuela Fernández Sánchez. O discurso sobre a tradução em Portugal: O proveito, o ensino e la crítica. Antologia (c. 1429-1818). Lisboa: Edicees Colibri, 1998. 218 pp. ISBN 972-772-060-9. [Collecção Voz de Babel, 5.]
Monika S. Schmid. Translating the Elusive: Marked Word Order and Subjectivity in English-German Translation. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1999. xii + 174 pp. ISBN 90 272 1641 X (Eur.) Hfl. 98,- - 1 55619 795 0 (US.) $ 49.00. [Benjamins Translation Library, 36.]
Peter A. Schmitt. Translation und Technik. Tübingen: Stauffenburg, 1999. 454 S. ISBN 386057-245-8. DM 124,-. [Studien zur Translation, 6.]
Robin Setton. Simultaneous Interpretation: A Cognitive-pragmatic Analysis. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1999. xv + 397 pp. ISBN 90 272 1631 2 (Eur.) Hfl. 158,- - 1 55619 712 8 (US.) $ 79.00. [Benjamins Translation Library, 28.]
Maria Sidiropoulou. Parameters in Translation: English vs. Greek. Athens: School of Philosophy, University of Athens, 1999. 237 pp. ISBN 960-91097-0-5. [Parousia Publications in English Studies, 46.]
Maria Tymoczko. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation. Manchester: St Jerome, 1999. 336 pp. ISBN 1-900650-16-9. £ 22.50.
Margherita Ulrych. Focus on the Translator in a Multidisciplinary Perspective. Padova: Unipress, 1999. 120 pp. ISBN 88-8098-054-8. L. 25.000.
Jeroen Vandaele, ed. Translation and the (Re)Location of Meaning: Selected Papers of the CETRA Research Seminars in Translation Studies 1994-1996. Leuven: CETRA, 1999. 449 pp. [CETRA Publications, 4.]
Lawrence Venuti, ed. The Translation Studies Reader. London-New York: Routledge, 2000. xiv + 524 pp. ISBN 0-415-18746-X. (Hbk) £ 60.00.
Cecilia Wadensjö. Interpreting as Interaction. London-New York: Longman, 1998. xxii + 312 pp. ISBN 0 582 28910-6. [Language in Social Life Series.]
