Book review
Šarćevič, Susan. 1997. New Approach to Legal Translation
Reviewed by
Published online: 24 March 2000
https://doi.org/10.1075/target.11.2.17gor
https://doi.org/10.1075/target.11.2.17gor
References (11)
Gorlée, Dinda L. and Louise W. Rayar. 1998. Review of Marshall Morris, ed.. 1995. Translation and the Law. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. [American Translators Association Scholarly Monograph Series, 8.] Target 10:1. 194–198.
Kielar, Barbara Z.. 1977. Language of the Law in the Aspect of Translation. Warsaw: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. [Dissertationes Universitatis Varsoviensis, 113.]
Koller, Werner. 1992. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 4th revised ed. Wiesbaden: Quelle & Meyer. [UTB für Wissenschaft; Uni-Taschenbücher, 819.]
Kurzon, Dennis. 1994. “Linguistics and Legal Discourse: An Introduction”. International Journal for the Semiotics of Law /Revue Internationale de Sémiotique Juridique 7–19. 5–12.
Nida, Eugene A. 1964. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.
Rayar, Louise W. 1993. “Translating Law: Method or Madness”. Warsaw: TEPIS (= Proceedings of International Forum of Legal Translating 1992). 61–71.
Stolze, Radegundis. 1992. Hermeneutisches Übersetzen: Linguistische Kategorien des Verstehens und Formulierens beim Übersetzen. Tübingen: Gunter Narr. [Tübinger Beitrage zur Linguistik, 368.]
Tabory, Mala. 1980. Multilingualism in International Law and Institutions. Alphen aan den Rijn: Sijthoff & Noordhoff.
Vermeer, Hans J. 1986. “Übersetzen als kultureller Transfer”. Mary Snell-Hornby, ed. Übersetzungswissenschaft—eine Neurorientierung. Tübingen: Francke, 1986 [= Uni-Taschenbücher, 1415]. 30–53.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
