Cover not available

Review published In: Target
Vol. 10:1 (1998) ► pp.155159

Get fulltext from our e-platform
References (4)
References
Gutt, Ernst-August. 1991. Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holz-Mänttäri, Justa. 1984. Translatorisches Handeln: Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen Tiedeakate1ia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vermeer, Hans J. 1989. “Skopos and Commission in Translational Action”. Andrew Chesterman, ed. Readings in Translation Theory. Helsinki: Finnlectura, 1989. 173–200.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

骆, 阳
2025. An Analysis of Four-Character Phrase Translation in the Film <i>Farewell My </i><i>Concubine</i> from the Perspective of Skopos Theory. Modern Linguistics 13:01  pp. 197 ff. DOI logo
Wu, Zhonghua, Yuxiao Sun & Huili Wang
2024. Towards Translation Practices in Traditional Chinese Medicine from the Perspective of Skopos Theory. Journal of Contemporary Language Research 3:4  pp. 95 ff. DOI logo
Downie, Jonathan
2023. Building Partnership Between Church Interpreting and Bible Translation. Journal of Translation 19:1  pp. 1 ff. DOI logo
Sidiropoulou, Maria
2019. Refiguring Asianness in tourism advertising. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 5:2  pp. 121 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue