Introduction published In: Mapping Synergies in Cognitive Research on Multilectal Mediated Communication
Edited by Laura Babcock, Raphael Sannholm and Elisabet Tiselius
[Target 37:2] 2025
► pp. 151–158
Introduction
Mapping synergies in cognitive research on Multilectal Mediated Communication
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Open Access publication of this article was funded through a Transformative Agreement with Stockholm University.
Published online: 2 June 2025
https://doi.org/10.1075/target.00036.san
https://doi.org/10.1075/target.00036.san
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The current Cognitive Translation and Interpreting Studies landscape
- 3.Multilectal Mediated Communication
- 4.This special issue: In search of synergies
- 5.Concluding remarks
- Acknowledgements
- Note
References
References (11)
Halverson, Sandra L. 2010. “Cognitive Translation Studies:
Developments in Theory and Method.” In Translation and
Cognition, edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 349–370. Amsterdam: John Benjamins.
Halverson, Sandra L., and Ricardo Muñoz Martín. 2020. “The
Times, They Are a-Changin’.” In Multilingual Mediated Communication
and Cognition, edited by Ricardo Muñoz Martín and Sandra L. Halverson, 1–17. London: Routledge.
House, Juliane. 2013. “Towards
a New Linguistic-Cognitive Orientation in Translation
Studies.” Target 25 (1): 46–60.
Kruger, Haidee, and Jan-Louis Kruger. 2017. “Cognition
and Reception.” In The Handbook of Translation and
Cognition, edited by John W. Schwieter and Aline Ferreira, 71–89. Hoboken: Wiley.
Marín Garcia, Álvaro, and Sandra L. Halverson. 2022. “Introduction:
Scientific Maturity and Epistemological Refection in Cognitive Translation and Interpreting Studies
(CTIS).” In Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and
Interpreting Studies, edited by Sandra L. Halverson and Álvaro Marín Garcia, 1–8. London: Routledge.
Marín Garcia, Álvaro. 2017. Theoretical
Hedging: The Scope of Knowledge in Translation Process Research. PhD
diss. Kent State University.
Mees, Inger M., Barbara Dragsted, Inge Gorm Hansen, and Arnt Lykke Jakobsen. 2013. “Sound
Effects in
Translation.” Target 25 (1): 140–154.
Muñoz Martín, Ricardo, and Elisabet Tiselius. 2025. “Written
Words Speak as Loud: On the Cognitive Differences Between Translation and
Interpreting.” In Routledge Handbook of Interpreting and
Cognition, edited by Christopher D. Mellinger, 15–31. London: Routledge.
Muñoz Martín, Ricardo. 2010. “On
Paradigms and Cognitive Translatology.” In Translation and
Cognition, edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 169–188. Amsterdam: John Benjamins.
Risku, Hanna, and Florian Windhager. 2013. “Extended
Translation: A Sociocognitive Research
Agenda.” Target 25 (1): 23–45.
