Cover not available

Article published In: The (Self-)Translation of Knowledge: Scholarship in migration
Edited by Lavinia Heller and Spencer Hawkins
[Target 36:4] 2024
► pp. 647673

References (68)
References
Al-Harahsheh, Ahmad Mohammad, and Mariam Al-Omari. 2019. “Self-Translation: A Faithful Rendition or a Rewriting Process? Haikal’s Autumn of Fury as an Example.” 3L, Language, Linguistics, Literature 25 (1): 144–157. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Appiah, Kwame Anthony. 2012. “Thick Translation.” In The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 331–343. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anderson, Benedict. 2006. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. Rev. ed. London: Verso.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona. 2020. “Translation and Solidarity in the Century with No Future: Prefiguration vs. Aspirational Translation.” Palgrave Communications 61: 1–10. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan. 2013. “The Self-Translator as Rewriter.” In Self-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture, edited by Anthony Cordingley, 13–26. London: Bloomsbury. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bennett, Karen. 2020. “Authorship and (Self-)Translation in Academic Writing: Towards a Genetic Approach.” In Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces, edited by Ariadne Nunes, Joana Moura, and Marta Pacheco Pinto, 179–195. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Castro, Olga, Sergi Mainer, and Svetlana Page. 2017. “Introduction: Self-Translating, from Minority to Empowerment.” In Self-Translation and Power: Negotiating Identities in European Multilingual Contexts, edited by Olga Castro, Sergi Mainer, and Svetlana Page, 1–22. London: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chachavalpongpun, Pavin. 2005. A Plastic Nation: The Curse of Thainess in Thai–Burmese Relations. Lanham: University Press of America.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. ชาติพลาสติก: ความสัมพันธ์ไทย-พม่า ผ่าน ‘ความเป็นไทย’ [A plastic nation: The Thai–Burmese relations through ‘Thainess’]. Orig. A Plastic Nation: The Curse of Thainess in Thai–Burmese Relations. Translated by Pavin Chachavalpongpun. Bangkok: Fa Diew Kan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020a. “Constitutionalizing the Monarchy: Uncompromising Demands of Thai Protesters.” Journal of International Affairs 73 (2): 163–172.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020b. “Royally Silenced: As Students Campaign against Lèse-majesté Laws, the Thai Exile and Royal Critic with a Facebook Group of Two Million Followers Considers Their Fate.” Index on Censorship 49 (4): 23–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. Love and Death of King Ananda Mahidol of Thailand. Singapore: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. “Nationhood in the Cloud: Cyber Sovereignty in Thailand.” Asian Studies Review 47 (2): 392–411. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2024. “On His Majesty’s Service: Why is the Thai Foreign Ministry Royalist?Journal of Contemporary Asia 54 (1): 24–43. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chan, Leo Tak-hung. 2016. “Beyond Non-Translation and ‘Self-Translation’: English as Lingua Academica in China.” Translation and Interpreting Studies 11 (2): 152–176. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chantornvong, Sombat. 1992. “To Address the Dust of the Dust Under the Soles of the Royal Feet: A Reflection on the Political Dimension of the Thai Court Language.” Asian Review 61: 144–163. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew. 1997. Memes of Translation. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chittiphalangsri, Phrae. 2015. “‘Not to Be Taken Seriously’: Irony’s Echo in the Thai Translations of Anna and the King of Siam and The Romance of the Harem.” Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 2 (2): 108–122. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Connors, Michael Kelly. 2007. Democracy and National Identity in Thailand. Rev. ed. Copenhagen: NIAS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cordingley, Anthony. 2013. “Introduction: Self-Translation, Going Global.” In Self-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture, edited by Anthony Cordingley, 1–10. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Culler, Jonathan. 1976. “Presupposition and Intertextuality.” MLN 91 (6): 1380–1396. Google Scholar logo with link to Google Scholar
De la Torre, Carlos, and Treethep Srisa-nga. 2022. Global Populisms. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doerr, Nicole. 2018. Political Translation: How Social Movement Democracies Survive. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Social Movements and Translation.” In The Politics of Translation in International Relations, edited by Zeynep Gulsah Capan, Filipe dos Reis, and Maj Grasten, 151–171. Cham: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doungphummes, Nuntiya, Narongdej Phanthaphoommee, and Mark Vicars. 2023. “Disrupting the Simulacrum of Normalcy: Queer Online Activism and Protest in Thailand.” In Global LGBTQ Activism: Social Media, Digital Technologies, and Protest Mechanisms, edited by Paromita Pain, 215–233. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Farrelly, Nicholas. 2016. “Being Thai: A Narrow Identity in a Wide World.” In Southeast Asian Affairs 2016, edited by Daljit Singh and Malcolm Cook, 331–343. Singapore: ISEAS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gaus, Nurdiana. 2019. “Philosophy and Politics in Higher Education: What Are the Roles of Intellectual Academics in Indonesian Higher Education?Qualitative Research Journal 19 (3): 294–306. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Getahun, Dawit Asrat, Waheed Hammad, and Anna Robinson-Pant. 2021. “Academic Writing for Publication: Putting the ‘International’ into Context.” Research in Comparative and International Education 16 (2): 160–180. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gjurčinova, Anastasija. 2013. “Translation and Self-Translation in Today’s (Im)migration Literature.” CLCWeb: Comparative Literature and Culture 15 (7): Article 8. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grönstrand, H. 2014. “Self-Translating: Linking Languages, Literary Traditions and Cultural Spheres.” In Cosmopolitanism and Transnationalism: Visions, Ethics, Practices, edited by Leena Kaunonen, 116–137. Helsinki: Helsinki Collegium for Advanced Studies.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grutman, Rainier. 2013. “Beckett and Beyond: Putting Self-Translation in Perspective.” Orbis Litterarum 68 (3): 188–206. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Translation That Dare Not Speak Its Name: Amara Lakhous as an Ambivalent Self-Translator.” The Translator 27 (3): 271–288. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grutman, Rainier, and Trish van Bolderen. 2014. “Self-Translation.” In A Companion to Translation Studies, edited by Sandra Bermann and Catherine Porter, 323–332. New York: Wiley. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haberkorn, Tyrell, and Thongchai Winichakul. 2014. “Threats to Dissident Thinkers After the 22 May 2014 Coup in Thailand.” Scholars at Risk Network. [URL]
Hokenson, Jan Walsh, and Marcella Munson. 2007. The Bilingual Text: History and Theory of Literary Self-Translation. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jory, Patrick. 2016. Thailand’s Theory of Monarchy: The Vessantara Jataka and the Idea of the Perfect Man. New York: State University of New York Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jung, Verena. 2002. English–German Self-Translation of Academic Texts and Its Relevance for Translation Theory and Practice. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2004. “Writing Germany in Exile — The Bilingual Author as Cultural Mediator: Klaus Mann, Stefan Heym, Rudolf Arnheim and Hannah Arendt.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 25 (5–6): 529–546. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kamolvattanavith, Teirra. 2019. “Meme-ification” of Politics Fueled by Fed-up First-Time Voters Who Grew up amid Conflict. Coconuts Bangkok, March 24. [URL]
Klimkiewicz, Aurelia. 2013. “Self-Translation as Broken Narrativity: Towards an Understanding of the Self’s Multilingual Dialogue.” In Self-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture, edited by Anthony Cordingley, 189–201. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kristeva, Julia. 1980. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leelapatana, Rawin. 2022. “The Gravitational Pull between Liberalism and Authoritarianism in Thailand’s Colour-Coded Politics: Civil Society in a Binary Star System.” In Authoritarianism and Civil Society in Asia, edited by Anthony J. Spires and Akihiro Ogawa, 40–58. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lertchoosakul, Kanokrat. 2021. “The White Ribbon Movement: High School Students in the 2020 Thai Youth Protests.” Critical Asian Studies 53 (2): 206–218. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McCargo, Duncan. 2004. “Buddhism, Democracy and Identity in Thailand.” Democratization 11 (4): 155–170. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. Fighting for Virtue: Justice and Politics in Thailand. Ithaca, New York: Cornell University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Murashima, Eiji. 1988. “The Origin of Modern Official State Ideology in Thailand.” Journal of Southeast Asian Studies 19 (1): 80–96. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ozdemir, Mehtap. 2017. “Self-Translation as Testimony: Halide Edib Rewrites The Turkish Ordeal.” In Self-Translation and Power: Negotiating Identities in European Multilingual Contexts, edited by Olga Castro, Sergi Mainer, and Svetlana Page, 71–92. London: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Phanthaphoommee, Narongdej. 2021a. “The Generic Structure of the Thai Prime Minister’s Weekly Address.” Indonesian Journal of Applied Linguistics 11 (1): 114–123. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021b. “Translating ‘America First’ into Thai: Translators’ Evaluations of President Trump’s Inaugural Speech.” Journal of Mekong Societies 17 (3): 77–99.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. “Saving Face of the ‘Saviour’: The Translations of the Thai Prime Minister’s 2015 Press Interview and the 2020 National Address.” GEMA Online Journal of Language Studies 23 (1): 328–345. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Phanthaphoommee, Narongej, Koraya Techawongstein, and Phrae Chittiphalangsri. 2023. “Online Collaboration for Political Resistance: A Case of Multilingual Translations by Thailand’s Free Youth Supporters.” In Translation Politicised and Politics Translated, edited by Ali Almanna and Juliane House, 129–161. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pisanski Peterlin, Agnes. 2019. “Self-Translation of Academic Discourse: The Attitudes and Experiences of Authors-Translators.” Perspectives 27 (6): 846–860. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Prachatai. 2020a. “Post-Coup Overview on Exiles: ‘At Least’ 6 Disappeared, 2 Dead, Almost a Hundred in Flight.” Prachatai, February 17. [URL]
. 2020b. “Royalist Marketplace to Face Criminal Charges.” Prachatai, August 24. [URL]
Rojanaphruk, Pravit. 2015. “How Thailand’s Military Junta Tried to ‘Adjust My Attitude’ in Detention.” The Diplomat, September 23. [URL]
Sattayanurak, Saichol. n.d. The Construction of Mainstream Thought on “Thainess” and the “Truth” Constructed by “Thainess.” Translated by Sarinee Achavanuntakul. [URL]
Schaffar, Wolfram. 2016. “New Social Media and Politics in Thailand: The Emergence of Fascist Vigilante Groups on Facebook.” Austrian Journal of South-East Asian Studies 9 (2): 215–234.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “‘I Am not Here for Fun’: The Satirical Facebook Group Royalists Marketplace, Queer TikToking, and the New Democracy Movement in Thailand: An Interview with Pavin Chachavalpongpun.” Austrian Journal of South-East Asian Studies 14 (1): 129–138.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaffar, Wolfram, and Wongratanawin Praphakorn. 2021. “The #MilkTeaAlliance: A New Transnational Pro-Democracy Movement Against Chinese-Centered Globalization?Austrian Journal of South-East Asian Studies 14 (1): 5–36.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sopranzetti, Claudio. 2016. “Thailand’s Relapse: The Implications of the May 2014 Coup.” The Journal of Asian Studies 75 (2): 299–316. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Suwannathat-Pian, Kobkua. 2002. “The Monarchy and Constitutional Change since 1972.” In Reforming Thai Politics, edited by Duncan McCargo, 57–73. Copenhagen: NIAS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Takahashi, Tomoko. 2019a. “Autobiographical Self-Translation — Translator as the Author, Narrator and Protagonist.” The Translator 25 (2): 118–129. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019b. “Why Self-Translate? An Autobiographical Author-Translator’s Perspective.” Perspectives 27 (6): 861–874. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tejapira, Kasian. 2016. “The Irony of Democratization and the Decline of Royal Hegemony in Thailand.” Southeast Asian Studies 5 (2): 219–237.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Winichakul, Thongchai. 1997. Siam Mapped: A History of the Geo-Body of a Nation. Honolulu: University of Hawai’i Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Winichakul, Thongchai, and Tyrell Haberkorn. 2021. “A Censored Thesis Then a Defamation Lawsuit: Academic Freedom in Thailand.” New Mandala, March 19. [URL]
Wongcha-um, Panu. 2019. “Exiled Thai Critic Attacked with Chemicals in Japan.” Reuters, August 4. [URL]
Cited by (1)

Cited by one other publication

Saejang, Jooyin & Narongdej Phanthaphoommee
2025. Self-translation for tapping into affinity with Chineseness: The case of a badminton athlete. Social Sciences & Humanities Open 12  pp. 102017 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 23 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue