In:Beyond Binaries in Address Research: Politeness and identity practices in interaction
Edited by Víctor Fernández-Mallat and María Irene Moyna
[Topics in Address Research 6] 2025
► pp. 263–266
Index
Published online: 17 July 2025
https://doi.org/10.1075/tar.6.index
https://doi.org/10.1075/tar.6.index
A
- address: mixing,122, 125–126, 134
- shifts,199, 214
- switching,208, 213–214; See also form mixing; polymorphism; pronominal alternation
- Agha, Asif,6–7
- ambivalence of address usage,174, 179–180, 182
- appellatives,10–11; See also vocatives
- appropriateness,120, 123, 142, 223–224, 226–228, 233
- Arabic: Algerian,24
- Jordanian,22–25,
- Kuwaiti,24–25
- Qatari,23
- Saudi,24
- Syrian,11, 22–24
- Tunisian,23–24
- asymmetric address,112–113; See also non-reciprocal use
- ATLAS.ti (software),183
- avoidance: of first names,40
- of pronominal address,6, 14, 17, 110, 120–121, 124, 128–129, 137, 140, 147, 149, 158–160, 221, 224–225, 234–235, 237
B
- binarity,2
- binary oppositions,2
- binary politeness distinction,11, 16
- Blommaert, Jan,123
- Bosnian,13, 15, 198, 200–202, 206–208, 213–214
- Braun, Friederike,4–5, 23–24, 27–28
- Brown, Penelope,3, 28, 45–46, 48, 223, 225–227
- Brown, Roger,2–3, 21–22, 45, 47–48, 120, 122, 147–148, 174, 183, 192, 197, 220
C
- Carricaburo, Norma,48–49, 57, 64–65
- Chinese,22
- clinical interactionsSee medical encounters
- cluster analysisSee clustering
- clustering,12, 55–56, 60, 64
- CMD (computer-mediated discourse),229–230
- collectivist culture (Syrian),26, 28
- content analysis,97, 102–103
- conversation analysis,8, 198–199, 202
- Cook, Manuela,6, 22, 27–28, 41–42, 225, 234
- COVID forms of address,120–121, 126, 138–140
- csendőrpertu (Hungarian),107
- Culpeper, Jonathan,105, 227
D
- defocusing constructions,16, 243, 256–257, 259–260
- dein (German),121
- deontic: constructions,243, 255–256, 259
- infinitive,120–121, 125, 128–129, 132, 135, 138, 140
- Deppermann, Arnulf,204
- desubjectivization,249, 256
- dich (German),121
- dir (German),121
- discernment,5–6, 221, 226–228, 233, 236–237
- displaced viewpoints,16
- doctor-patient interactions,203–204, 206, 216
- du (German): familiar address,13, 15, 45,
47, 121, 125, 200
- lowercase,134
- uppercase,131–132
- du (Swedish),14, 148–149, 150, 153, 155
- du reform (Swedish),146, 149–151
- dua (Swedish),160
- Dutch: Belgian,173, 175
- Caribbean,14, 173–175, 191–193
- general,13, 17, 174–177, 201–202
- Netherlandic,14, 173–175, 180–183
- postcolonial varieties,171–172, 191–192
- Surinamese,14, 173, 175, 177, 191–193
- dynamic (interlocutor) relationship,174, 184–187
E
- Eckert, Penelope,49–50
- ELLA (ethnographic linguistic landscape analysis),13, 123
- endearment terms,24, 37, 41, 54, 190
- English,22, 54, 175–177, 190
- er (German),200
- er (Swedish),148
- ethnographic discourse analysis,203–204, 214
- Euer Gnaden (German),200
- everyday talk,51
F
- face,3, 48
- face-threatening acts,48, 64, 198
- facework,120, 123
- family structure (Syrian),28
- Farsi,24
- fictive kinship terms,34, 40
- first names,54, 178, 185, 189–190
- folk linguistics,96, 98
- form mixing,69–70, 74; See also address mixing; address shifts; address switching; polymorphism; pronominal alternation
- French: Cameroon,190
- general,6, 149
- Frisian,173
G
- ge/gij (Belgian Dutch),173
- geosemiotics,13, 123
- German,13, 15, 121–122, 200–201, 213–214
- Gilman, Albert,2–3, 21–22, 45, 47–48, 120, 122, 147–148, 174, 183, 192, 197, 220
- grammatical impersonality,255–256
H
- Haugh, Michael,98, 105, 223, 228
- Hindi,22
- honorification,6
- honorifics,10
- Hungarian,100–102
I
- Ide, Sachiko,5–6, 221, 226–227, 233
- identity: stance,203–205, 214–216
- status,203–204, 214–216
- Ihr (German),200
- impersonal constructions: in Spanish,16, 253
- in Swedish,149
- indexical: field,11, 47, 49
- order,7, 65
- indexicality,7, 47, 49, 63, 65
- institutional talk,51, 53, 203
- interactional sociolinguistics,152
- intercoder reliability (test),185
- inversion of address usage,24, 30–31, 34, 40
J
- je (Dutch),173
- jij (Dutch): familiar address:14, 172–173
- frequency of,179
- jullie (Dutch),172
K
- Kádár, Daniel Z.,98, 223, 228
- kend (Hungarian),106, 107, 115
- kendezik (Hungarian),107
- kinship terms,11, 22–24, 40, 54, 221–222
- Korean,24
L
- language attitudes,12, 14, 17, 70, 75–77, 79, 82, 89, 91–92
- language ideologies,120–122, 140
- last names,54, 178, 189–190
- Levinson, Stephen C.,3, 28, 45–46, 48, 223, 225–227
- linguabridity,171, 192
- Locher, Miriam,8, 120, 123, 132, 141–142
M
- maga (Hungarian): differences with ön,110–111
- formal address,12, 100–101, 104, 106–107
- social meanings,109–110
- magázás (Hungarian),98, 104, 106–107, 109, 115
- maguk (Hungarian),100–101
- man (Swedish),149
- matched-guise technique,12, 70, 76, 79–80, 89, 91–92
- MAXQDA (software),103
- medical encounters,198–199, 204
- membership categorization,123, 131, 134, 137, 140, 198
- metacognitive awareness,98
- metacommunicationSee metalanguage of address
- metacommunicative: awareness,98
- lexicon,105, 107, 115
- metadiscourse of politeness,97–98
- metalanguage of address,221, 228, 237
- metalinguistic: awareness,89, 98, 174,
184
- labels,174, 184–185
- metapragmatic: comments,97–99
- discourse,228
- knowledge,98, 102, 115
- labels,99, 105–106
- multilingual speakers and communities,175, 191–192
N
- N-V-T model,6, 27
- negative faceSee face
- neutrality,6, 27, 225, 230, 233–235, 237
- ni (Swedish): new,150
- plural,152–155
- singular,13–14, 148–150, 152–153
- nia (Swedish),160
- nominal address forms,54–55, 221–225, 227, 237
- non-binary address usage,10–11, 14, 46, 48, 92, 107, 111–114, 147, 149, 166–167, 216, 220–221, 225, 237, 242–243, 249
- non-phoric plurals,16, 249, 251–252, 259
- non-reciprocal use,149, 234; See also asymmetric address
- nosotros (Spanish),16
O
- ön (Hungarian): differences with maga,110–111
- formal address,12, 100–101, 104, 106
- social meanings,109–112, 115
- önök (Hungarian),100–101
- önözés (Hungarian),104, 106–107, 115
P
- pairwise comparisons,82
- Papiamentu,173, 175–177, 191
- passive constructions,149, 253, 259–260
- pertu (Hungarian),107
- pluricentricity,147–148, 174–175, 191
- politeness,2, 28, 45, 48, 98, 120, 123, 142, 223, 225–228
- politic behavior,8
- polylogal interactions,245
- polymorphism,12, 69–71, 73–75, 91, 122; See also form mixing; address mixing; address shifts; address switching; pronominal alternation
- Portuguese: Brazilian,225
- European,6, 13, 15, 220–221, 223–226, 229, 236–237
- positive faceSee face
- power,2–3
- pro-drop,100, 110, 201, 220, 224–226, 230–231, 235
- pronominal alternation,201–203, 205–206, 210, 214, 216; See also address mixing; address shifts; address switching; form mixing; polymorphism
Q
- quadripartite system,73, 77–78, 242; See also non-binary address usage
R
- Raymond, Chase W.,8–9, 41, 199, 202–205, 214
- reciprocal use: of address,122
- of T,107, 113
- of V,112, 213
- Reddit,229
- reflexive constructions,253–255
- relational work,8, 120, 123, 132, 141–142, 226
- reported use,160–165
S
- Sacks, Harvey,198–199
- Sarnami (language),175, 190
- Scollon, Ron,123
- Scollon, Suzie W.,123
- second persons (displaced),243–244, 247–249
- Serrano, María José,256
- service encounters,14, 150–151
- Sie (German 2SG pronoun),13, 15, 45, 47, 121, 125, 200–201
- sie (German 3SG feminine pronoun),200
- Silverstein, Michael,7, 49, 65
- Spanish: Bogotá,49, 71–73
- Cali,71–72, 74–75, 90–91
- Chilean,11, 13, 49–50, 63–64, 73
- Colombian,12–13, 122
- general,175, 191, 202, 242–243
- Guatemalan,73
- Medellín,71–75, 90–92, 122
- Montevideo,77
- Peninsular,244, 251
- speech acts,53–54
- Sranan(tongo),175, 177
- stance,228
- sumercé (Colombian Spanish),49–50, 71–72, 242
- Swahili,24
- Swedish: Finland,146–148, 150–151
- general,6, 13
- Sweden,147–149, 165–166
T
- T policy,162–163
- T/V: binary,2–3, 5–6, 8–10, 13–16, 21–22, 28, 40–41, 45–46, 48, 92, 106–107, 122, 140, 147,
172–173, 193,
197, 214, 216,
220–221, 225,
227, 236–237, 242–243, 260
- dichotomy,122, 140, 148, 216
- distinction,2, 6, 9, 10, 13–16, 21–22, 45, 47–48, 71, 100, 120, 122, 147–148, 166, 173–174, 183, 197, 214, 220–221, 225, 227, 236–237
- opposition,242
- te (Hungarian),100–101
- tegezés (Hungarian),98, 104, 106–107
- tegeződés (Hungarian),106
- teknonyms,11, 24–25, 40–41
- tetszik (Hungarian): auxiliary construction,100, 106, 111
- auxiliary verb,12, 101, 104, 109
- social meaning of,111–112
- tetszikelés (Hungarian),101, 104, 111–112
- tetszikezés (Hungarian),107, 115
- thematic analysis,183–184
- therapeutic situation,99
- third persons,16, 244, 250–251, 256, 258–259
- ti (Bosnian),15, 201
- ti (Hungarian),100–101
- titles,54, 149, 172, 178, 189–190, 221–222, 224, 235–236
- tripartite system,11; See also non-binary address usage
- Truan, Naomi,221, 228, 256
- TŪ (Latin),22, 48, 148, 197
- tu (French),2, 45, 47, 119
- tu (Portuguese): informal pronoun,220–221, 224
- stances towards,229–232, 234–235, 237
- tú (Spanish): confrontation and,254
- distance and,49, 72
- feminine speech and,46–47, 73
- focusing and,259
- frequency of,258
- in Paisa Spanish,71–72, 75, 92
- in tripartite systems,12, 46, 74, 78
- informal address,9, 11, 16, 45, 48, 242–244, 247, 249–250, 258, 260
- linguistic landscape and,122
- mitigation and,73
- mixing with voseo,77
- polymorphism and,73
- solidarity and,47, 49
- Tukey test,82
- tuteo (Spanish): attitudes towards,77
- for intermediate proximity,49
- for solidarity,48–49
- in tripartite systems,70–74
- informal address usage,46, 55, 60, 65, 70–74
- mixing with voseo,74
- sexual orientation and,48–49
- two-term system,71; See also T/V binary
U
- u (Dutch): formal pronoun14, 172–173
- frequency of,179
- usted (Spanish): defocusing,16, 259
- displaced second person,243–244, 247–249
- dual,73, 77
- formal,9, 45, 47, 49, 242, 260
- frequency of,258
- in tripartite systems,71, 202
- intimate,73, 77–78, 92
- linguistic landscape and,122
- masculinity and,46, 173
- mixing with tú and vos,12
- non-solidary,72, 75
- polymorphism and,73–75
- polysemous,11–12, 46–47, 64
- solidarity and,72, 75
- ustedeo (Spanish): address usage,55
- distribution of,73
- everyday talk and,56–60
- in Bogotá,71
- in tripartite systems,46, 71
- institutional talk and,60–63, 65
- mitigation and,64
- negative face and,48
- nominal address and,54
- polymorphism and,70
- polysemic,45–46, 51, 63
- speech acts and,74
- tenderness,49, 64–65
- uw (Dutch),173
V
- Verschueren, Jef,228, 241
- Vi (Bosnian),15, 201
- vi (Slavic),200
- viewpoint,243, 259–260; See also displaced viewpoints
- vocatives,54; See also appelatives
- você (Portuguese): address pronoun:6, 15, 220–222, 224–237
- impoliteness of,225, 227, 232–233
- vocês (Portuguese),6, 221
- volition,5, 220–221, 226–227, 236–237
- vos (Latin American Spanish): in Paisa Spanish,71–75, 76,
92
- in tripartite systems,12, 46, 78, 202, 242
- informal pronoun,11–12, 260
- linguistic landscape and,122
- meanings of,48–50
- VŌS (Latin),22, 48, 148, 197
- vós (Portuguese),224
- voseo: attitudes towards,77
- familiar address usage,46, 55, 60, 65
- in Medellín,72
- in tripartite systems,70–74
- mixing with tuteo,74
- solidarity and,48–49, 73
- verb conjugation71–72
- vosotros (Peninsular Spanish),16, 244, 247–249, 254, 258–259
- Vossa Mercê (Portuguese),6, 224
- vous (French),3, 6, 45, 47, 120, 149
- vuestra merced (Spanish),10, 243
W
- wakimaeSee discernment
- WALS (World Atlas of Linguistic Structures),16–17
- Watts, Richard,8, 120, 123, 132, 141–142
