In:It's different with you: Contrastive perspectives on address research
Edited by Nicole Baumgarten and Roel Vismans
[Topics in Address Research 5] 2023
► pp. 373–396
Chapter 15Hybrid agreement in polite address
A contrastive approach to Romance languages
Published online: 6 September 2023
https://doi.org/10.1075/tar.5.15gag
https://doi.org/10.1075/tar.5.15gag
Abstract
This chapter examines ‘hybrid agreement’ in polite
address in the Romance languages. This term usually describes a two-way
agreement pattern and presents a major challenge to syntactic theories due
to the apparent formal mismatches that occur, for example, in French
Vous êtes loyal ‘You are loyal’, where the
polite address pronoun vous and the predicate
êtes are both plural, while the
predicative adjective loyal is singular. Similarly, Modern
Italian shows a gender conflict between the female politeness pronoun
lei and the predicative adjective when the
addressee is male, e.g., Lei è
generoso ‘You are generous’. While Pollard
and Sag (1994) and Wechsler (2011)
assume double feature sets for solving mismatches of this sort, I propose an
analysis including single feature sets and a syntactic politeness feature in
the classical version of Lexical-Functional Grammar. Synchronic as well as
diachronic evidence is supplied from a contrastive perspective on French,
Italian, Peninsular Spanish, and Chilean Spanish.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Previous research
- 3.Analysis
- 3.1French
- 3.2Italian
- 3.3Spanish
- 4.Summary
Notes References
References (43)
Aalberse, Suzanne & Wessel Stoop 2015. The
exceptional loss of the pronoun
T. Journal of
Pragmatics 88. 190–201.
Asudeh, Ash & Ida Toivonen. 2009. Lexical-Functional
Grammar. In Bernd Heine & Heiko Narrog (eds.), The
Oxford handbook of linguistic
analysis, 373–406. Oxford: Oxford University Press.
Bobalijk, Jonathan D. & Kazuko Yatsushiro. 2006. Problems
with honorification-as-agreement in Japanese: a reply to Boeckx
& Niinuma. Natural Language &
Linguistic
Theory 24. 355–384.
Boeckx, Cedric & Fumikazu Niinuma. 2004. Conditions
on agreement in Japanese. Natural
Language & Linguistic
Theory 22. 453–480.
Bresnan, Joan. 1982. The
passive in lexical
theory. In Joan Bresnan (ed.), The
mental representation of grammatical
relations, 3–86. Cambridge, MA: MIT Press.
Bresnan, Joan & Samuel A. Mchombo. 1987. Topic,
pronoun and agreement in
Chicheŵa. Language 63(4). 741–782.
Brinker, Jacques H. 1984. Problemi dell’accordo del participio passato
nell’italiano moderno [Agreement problems of the past participle in modern
Italian]. Groningen: Rijksuniversiteit dissertation.
Brown, Roger & Albert Gilman. 1960. The
pronouns of power and
solidarity. In Thomas A. Sebeok (ed.), Style
in
Language, 253–276. Cambridge, MA: MIT Press.
Brunet, Jacqueline. 1987. Grammaire
critique de l’italien: tu, voi, lei (Fascicule
9). [Critical grammar of
Italian: tu, voi,
lei (volume
9)]. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes.
. 2003. La troisième personne de politesse en italien: fait de
langue, fait de culture [The third person of politeness in Italian: fact of
language, fact of
culture]. Franco-British
Studies 33–34. 22–34.
Butt, Miriam, Tracy Holloway King, María-Eugenia Niño & Frédérique Segond. 1999. A
grammar writer’s cookbook (CSLI Lecturer
Notes 95). Stanford, CA: CSLI.
Corbett, Greville G. 2012. Politeness
as a feature: so important and so
rare. Linguistik
Online 51(1). 9–27.
CORDE = Real Academia
Española. Corpus
diacrónico del español. Banco de
datos [en
linea.] [Diachronic Corpus of Spanish. Data
base [online]]. [URL]. (12 December
2019).
Dalrymple, Mary. 2001. Syntax
and semantics, vol. 34: Lexical Functional
Grammar. San Diego, CA: Academic Press.
Dalrymple, Mary, Helge Dyvik & Tracy Holloway King. 2004. Copular
complements: closed or
open? In Miriam Butt & Tracy Holloway King (eds.), Proceedings
of the LFG04 Conference, University of
Canterbury, 189–198. Stanford, CA: CSLI.
De Jonge, Bob & Dorien Nieuwenhuijsen. 2009. Formación del paradigma pronominal de las formas de
tratamiento [Formation of the pronominal paradigm of forms of
politeness]. In Concepción Company
Company (ed.), Sintaxis histórica de la lengua española. Segunda
parte: La frase nominal [Historical syntax of the Spanish language. Part two: the noun
phrase], 1595–1671. Mexico City: UNAM/Fondo de Cultura Económica.
. 2014. Forms
of
Address. In José I. Hualde, Antxon Olarrea & Erin O’Rourke (eds.), The
Handbook of Hispanic
Linguistics. Malden: Wiley-Blackwell. 247–262.
Fontanella de Weinberg, María Beatriz 1976. Analogía y confluencia paradigmática en formas
verbales de voseo [Analogy and paradigmatic co-occurrence in verbal forms of
voseo]. Thesaurus 31. 249–272.
Gaglia, Sascha. 2020. Hybride Kongruenz in der höflichen Anrede des
Italienischen: eine diachrone
Analyse [Hybrid
agreement in the polite address of Italian: a diachronic
analysis]. In Antje Lobin, Sarah Dessì Schmid & Ludwig Fesenmeier (eds.), Norm und Hybridität/Ibridità e norma: Linguistische
Perspektiven/Prospettive linguistiche [Norm and hybridity: Linguistic
perspectives], 141–167. Berlin: Frank & Timme.
. 2021. Las interfaces gramaticales en el sistema de
tratamiento pronominal del castellano de Chile desde una perspectiva
diacrónica y sincrónica [The grammatical interfaces of the pronominal
politeness system in Chilean Spanish from a diachronic and
synchronic
perspective]. In Mauricio A. Figueroa Candia & Brandon M. Rogers (eds.), Chilean
Spanish linguistics: studies on variation, innovation, contact, and
identity. Wilmington, DE: Vernon Press. 337–366.
. 2022. Grammatik der Höflichkeitsanrede des Französischen,
Italienischen und Spanischen [Grammar of polite address in French, Italian and
Spanish]. Tubingen: Stauffenburg.
Grevisse, Maurice. 1986. Le bon usage. Grammaire française avec des remarques
sur la langue française d’aujourd’hui [Good usage. French grammar including remarks of the
contemporary French language]. 12th
edn. Paris: Duculot.
Harada, Shin-Ichi 1976. Honorifics. In Masayoshi Shibatani (ed.). Syntax
and semantics
5, 499–561. San Diego, CA: Academic Press.
Johnston, Oliver M. 1904. The
use of “ella”, “lei”, and “la” as polite forms of address in
Italian. Modern
Philology 1(3). 469–475.
Kany, Charles E. 1951. American-Spanish
syntax. 2nd
edition. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Kaplan, Ronald & Joan Bresnan. 1982. Lexical-Functional
Grammar: a formal system for grammatical
representation. In Joan Bresnan (ed.), The
mental representation of grammatical
reations, 173–281. Cambridge, MA: MIT Press.
Kathol, Andreas. 1999. Agreement
and the syntax-morphology interface in
HPSG. In Robert D. Levine & Georgia M. Green (eds.), Studies
in contemporary phrase structure
grammar, 223–274. Cambridge: Cambridge University Press.
Niculescu, Alessandro. 1974. Strutture allocutive pronominali reverenziali in
italiano [Allocutive
pronominal forms of reverence of
Italian]. (Pubblicazioni della
Facoltà di Lettere e Filosofia
52 [Publications
of the faculty of Literature and Philosophy
52]). Florence: Olschki.
Páez Urdaneta, Iraset. 1981. Historia y geografía hispanoamericana del
voseo [Hispanic American
history and geography of
voseo]. Caracas: Casa de Bello.
Rivadeneira, Marcela J. 2016. Sociolinguistic
variation and change in Chilean
voseo. In María I. Moyna & Susana Rivera-Mills (eds.), Forms
of Address in the Spanish of the
Americas, 87–117. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Rohlfs, Gerhard. 1968. Grammatica
storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, vol. II:
Morfologia. [Historical
grammar of the Italian language and of its dialects, vol. II:
Morphology]. Turin: Einaudi.
Simon, Horst. 2003. Für
eine grammatische Kategorie Respekt im Deutschen. Synchronie,
Diachronie und Typologie der deutschen
Anredepronomina [In
defence of a grammatical category of Respect in German. Synchrony,
diachrony and typology of the German address
pronouns]. Tubingen: Niemeyer.
. 2004. Respekt – die Grammatik der Höflichkeit im
Bairischen [Respect – the grammar of politeness of
Bavarian]. In Stephan Gaisbauer & Hermann Scheuringer (eds.), Linzerschnitten. Beiträge zur 8.
Bayrisch-österreichischen Dialektologentagung, zugleich 3.
Arbeitstagung zu Sprache und Dialekt in
Oberösterreich, September
2001 [Linzerschnitten. Contributions to the 8th
Bavarian-Austrian conference of dialectologists, and the 3rd
workshop on language and dialect in Upper
Austria], 355–370. Linz: Adalbert-Stifter-Institut.
. 2007. Wie Höflichkeit die Person(en) verwirrt – und wie’s
die Grammatik wieder ordnet [How politeness confuses Person(s) – and how grammar
rearranges
it]. In Irmtraud Behr, Anne Larrory & Gunhild Samson (eds.), Der Ausdruck der Person im
Deutschen [The
expression of Person in
German] (Eurogermanistik
24), 57–72. Tubingen: Stauffenburg.
Torrejón, Alfredo. 1986. Acerca del voseo culto en
Chile [About
educated voseo in
Chile]. Hispania 69. 677–683.
. 1991. Fórmulas de tratamiento de segunda persona singular en
el español de Chile [Forms of address of the 2nd person in Chilean
Spanish]. Hispania 74(4). 1068–1076.
. 2010. El voseo en Chile: una aproximación
diacrónica [Voseo
in Chile: a diachronic
approximation]. In Martin Hummel, Bettina Kluge & María E. Vázquez Laslop (eds.), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo
hispánico [Forms and
formulas of address in the Hispanic
world], 414–427. Mexico City/Graz: Colegio de México/Karl-Franzens-University.
Wartburg, Walther von. 1970. Einführung in Problematik und Methodik der
Sprachwissenschaft [Introduction to the problems and methodology of
Linguistics]. 3rd
edn. Tubingen: Niemeyer.
Wechsler, Stephen. 2011. Mixed
agreement, the person feature, and the index/concord
distinction. Natural Language &
Linguistic
Theory 29. 999–1031.
