In:New Perspectives in Interactional Linguistic Research
Edited by Margret Selting and Dagmar Barth-Weingarten
[Studies in Language and Social Interaction 36] 2024
► pp. 384–415
Get fulltext
Language alternation in the multilingual classroom
Communicative functions and multimodal gestalts
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 26 August 2024
https://doi.org/10.1075/slsi.36.14kup
https://doi.org/10.1075/slsi.36.14kup
Abstract
The aim of this paper is twofold: First, we show that language alternation is an important
resource for the accomplishment of actions allowing for participation in classroom activities, and that it can only be
understood through careful sequential and multimodal analysis – as proven in IL studies. IL research is thus expanded to the multilingual classroom. The study is based on video-recordings of a
classroom setting in which the students make use of Arabic – not the language of instruction, which is German. In addition to the communicative functions of actions realized through language alternation, our
study shows the teacher’s strategies of how to deal with the students’ use of Arabic. These observations on “orderly”
going-ons are intended to encourage teachers to allow for multiple language use in the classroom.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Code-switching, translanguaging, language alternation
- 3.Methodological background and data
- 3.1Applied conversation analysis, interactional linguistics, multimodality research
- 3.2Data
- 3.3Methodological procedure
- 4.Findings
- 4.1Negotiating understanding oriented to learning
- 4.1.1Negotiating understanding in order to accomplish the task
- 4.1.2Negotiating understanding of terminology
- 4.2Doing self-talk
- 4.3Designing talk as “private” conversation
- 4.3.1Designing “private” conversation oriented to classroom interaction
- 4.3.2Designed as private conversation oriented to joking
- 4.1Negotiating understanding oriented to learning
- 5.Considerations for pedagogy
- 5.1On the relevance of IL work on language alternation for pedagogy
- 5.2A teacher’s communicative strategies to deal with students’ language alternation
- 6.Summary
Notes References Appendix
References (42)
Albrecht, Rita, and Hans-Jörg Wiesner. 2011. Umschriften
in Bibliotheken. Anwendung, Verfahren,
Tabellen. Berlin: Beuth.
Auer, Peter. 2011. “Code-switching/mixing.” In The
SAGE Handbook of Sociolinguistics, ed. by Ruth Wodak, Barbara Johnstone, and Paul Kerswill, 460–478. Los Angeles: Sage.
. 2022. “‘Translanguaging’
or ‘doing languages’? Multilingual practices and the notion of
‘codes‘.” In Multilingual Perspectives on
Translanguaging, ed. by Jeff MacSwann, 126–152. Bristol: Multilingual Matters.
Bien-Miller, Lena, Anja Wildemann, Melina Andronie, and Sebastian Krzyzek. 2019. “Handlungsrelevante
Überzeugungen zu Mehrsprachigkeit und deren Bedeutung für die Professionalisierung von
Lehrkräften.” In Mit Sprache Grenzen überwinden.
Sprachenlernen und Wertebildung im Kontext von Flucht und Migration, ed.
by Sabine Schmölzer-Eibinger, Muhammed Akbulut, Bora Bushati, 143–162. Münster: Waxmann.
Couper-Kuhlen, Elizabeth, and Margret Selting. 2018. Interactional
Linguistics. Studying Language in Social
Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
Deppermann, Arnulf. 2010. “Zur
Einführung: ‘Verstehen in professionellen Handlungsfeldern’ als Gegenstand einer ethnographischen
Konversationsanalyse.” In Verstehen in
professionellen Handlungsfeldern, ed. by Arnulf Deppermann, Ulrich Reitemeier, Reinhold Schmitt, and Thomas Spranz-Fogasy, 7–26. Tübingen: Narr Francke Attempto.
Dirim, İnci. 1998. ‚Var
mı lan Marmelade?‘ Türkisch-deutscher Sprachkontakt in einer
Grundschulklasse. Münster: Waxmann.
Egbert, Maria. 1997. “‘Schisming’:
The collaborative transformation from a single conversation to multiple
conversations.” Research on Language & Social
Interaction 30, 1: 1–51.
Filipi, Anna, and Numa Markee (eds.). 2018a. Conversation
Analysis and Language
Alternation. Amsterdam: John Benjamins.
. 2018b. “Transitions
in the Language Classroom as Important Sites for Language
Alternation.” In Conversation Analysis and Language
Alternation, ed. by Anna Filipi, and Numa Markee, 3–14. Amsterdam: John Benjamins.
. 2018c. “From
Research to Applications: Pedagogical Considerations in Language Alternation
Practices.” In Conversation Analysis and Language
Alternation, ed. by Anna Filipi, and Numa Markee, 205–223. Amsterdam: John Benjamins.
Gafaranga, Joseph. 2018. “Overall
Order Versus Local Order in Bilingual Conversation: A Conversation Analytic Perspective on Language
Alternation.” In Conversation Analysis and Language
Alternation, ed. by Anna Filipi, and Numa Markee, 35–57. Amsterdam: John Benjamins.
García, Ophelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging:
Language, Bilingualism and
Education. London: Palgrave Macmillan.
Golato, Andrea; and Emma Betz. 2008. “German
‘ach’ and ‘achso’ in repair uptake: Resources to sustain or remove epistemic
asymmetry.” In Zeitschrift für
Sprachwissenschaft 27: 7–37.
Gumperz, John, Jenny Cook-Gumperz, and Margaret H. Szymanski. 1999. Collaborative
Practices in Bilingual Cooperative Learning Classrooms. CREDE Research report
No.7, University of California, Santa Barbara.
Gumperz, John, and Jenny Cook-Gumperz. 2005. “Making
space for bilingual communicative practice.” Intercultural
Pragmatics 2, 1: 1–23.
Günthner, Susanne, Juliane Schopf, and Beate Weidner (eds.). 2021. Gesprochene
Sprache in der kommunikativen Praxis – Analysen authentischer Alltagssprache und ihr Einsatz im
DaF-Unterricht. Tübingen: Stauffenburg.
Imo, Wolfgang, and Sandro M. Moraldo (eds.). 2015. Interaktionale
Sprache und ihre Didaktisierung im
DaF-Unterricht. Tübingen: Stauffenburg.
Karlsson, Annika, Pia Nygård Larsson, and Anders Jakobsson. 2019. “Multilingual
Students’ Use of Translanguaging in Science Classrooms.” International Journal
of Science
Education 41, 15: 2049–2069.
Kupetz, Maxi. 2018. “Gesprächsanalytische
Unterrichtsforschung als Möglichkeit einer kasuistischen Lehrer*innenbildung im Bereich sprachsensibler
Fachunterricht.” In Sprache im Unterricht – Ansätze,
Konzepte und Methoden, ed. by Celestine Caruso, Judith Hofmann, Andreas Rohde, and Kim Schick, 49–67. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.
. 2021. “Multimodalität
und Adressatenorientierung im DaZ- und fachintegrierten
Projektunterricht.” Gesprächsforschung – Online-Zeitschrift zur verbalen
Interaktion 22: 348–389.
Kupetz, Maxi, and Elena Becker. 2021. “Von
Anfängen, Beendigungen und Übergängen: Das prosodische und kinetische Design von okay in
Unterrichtsinteraktion.” In Prosodie und
Multimodalität / Prosody and Multimodality. Empirische Beiträge der Interaktionalen
Linguistik, ed. by Maxi Kupetz, and Friederike Kern, 175–205. Heidelberg: Winter.
Kupetz, Maxi, Karen Glaser, and Hie-Jung You (eds.). 2019. “Embracing
Social Interaction in the L2 Classroom: Perspectives for Language Teacher
Education.” In Classroom
Discourse 10, 1: 1–122 (Special
issue).
Kyratzis, Amy, and Sarah Jean Johnson. 2017. “Multimodal
and multilingual resources in children’s framing of situated learning activities: An
introduction.” Linguistics and
Education 41: 1–6.
Lerner, Gene. 1993. “Collectivities
inaction: Establishing the relevance of conjoined participation in
conversation”. Text 13, 2: 213–245.
Markee, Numa, and Silvia Kunitz. 2015. “CA-for-SLA
Studies of Classroom Interaction: Quo Vadis?” In The
Handbook of Classroom Discourse and Interaction, ed. by Numa Markee, 425–439. Chichester: Wiley Blackwell.
Mehan, Hugh. 1979a. Learning
Lessons. Social Organization in the
Classroom. Cambridge: Harvard University Press.
. 1979b. “’What
time is it, Denise?’: Asking Known Information Questions in Classroom
Discourse.” Theory into
practice 18, 4: 285–294.
Mondada, Lorenza. 2016. “Conventions
for multimodal transcription,” last modified
in July 2016. [URL]
. 2018. “Multiple
Temporalities of Language and Body in Interaction: Challenges for Transcribing
Multimodality.” Research on Language and Social
Interaction 51, 1: 85–106.
Montanari, Elke G., and Julie A. Panagiotopoulou. 2019. Mehrsprachigkeit
und Bildung in Kitas und
Schulen. Tübingen: Narr Francke Attempto.
Morton, Tom, and Natalia Evnitskaya. 2018. “Language
Alternation in Peer Interaction in Content and Language Integrated Learning
(CLIL).” In Conversation Analysis and Language
Alternation, ed. by Anna Filipi, and Numa Markee, 61–82. Amsterdam: John Benjamins.
MPI-EVA. 2015. Max
Planck Institute for Evolutionary Anthropology. “Leipzig Glossing Rules,” last
modified May 31,
2015. [URL]
Salaberry, M. Rafael, and Silvia Kunitz (eds.). 2019. Teaching
and Testing L2 Interactional Competence: Bridging Theory and Practice. New York: Routledge.
Seedhouse, Paul. 2004. The
Interactional Architecture of the Language Classroom: a Conversation Analysis
Perspective. Malden, MA: Blackwell.
Selting, Margret, Peter Auer, Dagmar Barth-Weingarten, Jörg Bergmann, Pia Bergmann, Karin Birkner, Elizabeth Couper-Kuhlen, Arnulf Deppermann, Peter Gilles, Susanne Günthner, Martin Hartung, Friederike Kern, Christine Mertzlufft, Christian Meyer, Miriam Morek, Frank Oberzaucher, Jörg Peters, Uta Quasthoff, Wilfried Schütte, Anja Stukenbrock, and Susanne Uhmann. 2009. “Gesprächsanalytisches
Transkriptionssystem 2 (GAT 2).” Gesprächsforschung – Online-Zeitschrift zur
verbalen
Interaktion 10: 353–402.
Sert, Olcay. 2015. Social
Interaction and L2 Classroom
Discourse. Edinburgh: Edinburgh University Press.
