In:The Documentarist Turn: From observable linguistic behaviour to typological generalizations
Edited by Sonja Riesberg, Uta Reinöhl and Birgit Hellwig
[Studies in Language Companion Series 240] 2026
► pp. 314–342
Chapter 13Songs in Eipo, Yale, Awiakay and Meakambut, four Papuan languages
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
Abstract
Songs are expressions of creativity and emotion that have great intrinsic value not only to the
cultures that produced them, but also to academics from fields such as linguistics and anthropology, who seek to gain
deep and meaningful insights into these cultures. Here, we analyse some fascinating aspects of the language of song
and related speech acts in four languages of New Guinea. Both structural and semantic aspects of song language are
discussed, in order to show the differences between it and everyday speech. Repetitions, metaphor, allusion and
unintelligibility are deliberate and prominent features in song language, and this can pose difficult, but not
insurmountable, challenges to outsiders who wish to understand (and by extension, translate) the text of the
songs.
Keywords: multilingualism, metaphor, mockery, parallelism, translation, song language, unintelligibility
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Setting the scene
- 2.1The Mek languages
- 2.2Awiakay and Meakambut land and language
- 3.Personal journeys and research philosophies
- 3.1Heeschen
- 3.2Hoenigman
- 4.Songs in Eipo, Yale, Awiakay, and Meakambut — overview
- 4.1Eipo and Yale songs — overview
- 4.2Awiakay and Meakambut songs — overview
- 5.Parallelism in verbal art
- 6.Song language in Eipo, Yale, Awiakay, and Meakambut
- 6.1Symbolism, evocation and allegory in Mek and Yale songs
- Dancing-songs
- 6.2Language, metaphor and allusion in the Awiakay Kaunjambi
- 6.1Symbolism, evocation and allegory in Mek and Yale songs
- 7.Offence, criticism and avoidance in Eipo/Yale and Awiakay
- 8.Conclusion: Engaging with song texts
Notes References
References (37)
Curran, Georgia. 2010. “Linguistic
Imagery in Warlpiri Songs: Some Examples of Metaphors, Metonymy and Image-schemata in Minamina
Yawulyu.” Australian Journal of
Linguistics 30 (1): 105–115.
Feld, Steven. 1982. Sound
and Sentiment: Birds, Weeping, Poetics, and Song in Kaluli Expression (2nd ed.
1990). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Franchetto, Bruna. 2006. “Ethnography
in Language Documentation.” In Essentials of language
documentation, ed. by Jost Gippert, Nikolaus P. Himmelmann, and Ulrike Mosel, 183–211. Berlin: Mouton de Gruyter.
Garner, Mark W. J. 2005. “Language
Ecology as Linguistic Theory.” Kajian Linguistik dan
Sastra 17 (33): 91–101.
Godschalk, Jan A. 1993. Sela Valley: An
Ethnography of a Mek Society in the Eastern Highlands, Irian Jaya,
Indonesia. Amsterdam: Academisch Proefschrift Vrije Universiteit.
Heeschen, Volker. 1990. Ninye
Bún. Mythen, Erzählungen, Lieder und Märchen der
Eipo. Berlin: Reimer.
. 1998. An
Ethnographic Grammar of the Eipo Language Spoken in the Central Mountains of Irian Jaya (West New
Guinea), Indonesia. Berlin: Reimer.
. 2005. “Emphatic
Speech, Expressive Genres, and the Dancing-Songs of the Eipo and Yalenang (Eastern Mountains of West
Papua).” In Expressive Genres and Historical Change.
Indonesia, Papua New Guinea and Taiwan, ed. by Pamela J. Stewart, and Andrew Strathern, 235–258. Hants/Burlington: Ashgate Publishing.
Heeschen, Vollker, in Zusammenarbeit mit Yakob Bolmerin, Laik Malyo, Eneneas Malyo, Enus Nabyal und Filipus Nabyal. 2015. Die
Eipo in Papua. Weltbilder, Ethnographie und
Erzählungen. München: Institut für Ethnologie.
Himmelmann, Nikolaus P. 1998. “Documentary
and Descriptive
Linguistics.” Linguistics 36 (1): 161–195.
2006. “Language
Documentation: What is it and What is it Good
for?” In Essentials of Language
Documentation, ed. by Jost Gippert, Nikolaus P. Himmelmann, and Ulrike Mosel, 1–30. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hoenigman, Darja. 2007. Language
and Myth in Kanjimei, East Sepik Province, Papua New Guinea. M.A.
Thesis, Ljubljana: Graduate School of the Humanities.
. 2012. “A
Battle of Languages: Spirit Possession and Changing Linguistic Ideologies in a Sepik Society, Papua New
Guinea.” In Interlingual Articulations in Asia and
the Pacific: Figuring Sociocultural Otherness Through Otherness of Linguistic Codes, ed.
by Alan Rumsey, and Rupert Stasch, 290–317.
Hoenigman, D. 2015a. ‘The
Talk Goes Many Ways’: Registers of Language and Modes of Performance in Kanjimei, East Sepik Province, Papua
New Guinea. Doctoral Dissertation: The Australian National University.
2015b. “‘Are
My Brothers Fucking Your Sister?’ Shaming and Being (A)shamed in a Sepik
Society.” In Language, Morality and the
Emotions, ed. by Bree Blakeman and Ian Keen, 381–397.
Hoenigman, Darja. To
Appear a. “Awiakay
(Arafundi).” In Oxford Guide to the Papuan
Languages, ed. by Nicholas Evans, and Sebastian Fedden. Oxford: Oxford University Press.
. To
Appear b. Talk Goes Many
Ways. Amsterdam: John Benjamins.
Kulick, Don. 1993. “Speaking
as a Woman: Structure and Gender in Domestic Arguments in a New Guinea
Village.” Cultural
Anthropology 8 (4): 510–541.
Laycock, Donald C. 1973. Sepik Languages —
Checklist and Preliminary
Classification. Canberra: Australian National University.
Lowth, Robert. 1779. Isaiah.
A New Translation with a Preliminary Dissertation and Notes. critical, philological, and
explanatory. London: J. Nichols.
Merlan, Francesca. 1987. “Catfish
and Alligator: Totemic Songs of the Western Roper River, Northern
Territory.” In Songs of Aboriginal
Australia, ed. by Margaret Clunies Ross, Tamsin Donaldson, and Stephen A. Wild, 143–167. Sydney: Oceania Publications.
Mühlhäusler, Peter. 1996. Linguistic Ecology: Linguistic Change and Language Imperialism in the Pacific Region. London: Routledge.
Niles, Don. 1991. “Editor’s
Introduction.” In The Song to the Flying Fox: The
Public and Esoteric Knowledge of the Important Men of Kandingei about Totemic Songs, Names and Knotted Cords
(Middle Sepik, Papua New Guinea), by Jürg Wassmann, x–xv. Boroko: Cultural Studies Division, National Research Institute.
Rumsey, Alan. 2007. “Musical,
Poetic, and Linguistic Form in Tom Yaya Sung Narratives from Papua New
Guinea.” Anthropological
Linguistics 49 (3/4): 235–82. [URL]
Rumsey, Alan, and Don Niles (eds). 2011. Sung
Tales from the Papua New Guinea Highlands: Studies in Form, Meaning, and Sociocultural
Context. Canberra: ANU Press.
. To
Appear. “Language, Song, and Sung Tales in the Papuan
Region.” In The Oxford Guide to the Papuan
Languages, ed. by Nicholas Evans, and Sebastian Fedden. Oxford: Oxford University Press.
Schiefenhövel, Wulf. 1976. “Die
Eipo-Leute des Berglands von Indonesisch-Neuguinea.” Homo: Journal of
Comparative Human
Biology 26, 263–275.
Senft, Gunther. 2011. The
Tuma Underworld of Love: Erotic and Other Narrative Songs of the Trobriand Islanders and Their Spirits of the
Dead. Amsterdam: John Benjamins.
Toyoda, Yukio. 1998. “Introduction:
Fringe Area of Highlands in Papua New
Guinea.” In Fringe Area of Highlands in Papua New
Guinea (Senri Ethnological Studies No. 47), ed.
by Shuji Yoshida, and Yukio Toyoda, 1–20. Osaka: National Museum of Ethnology.
Turpin, Myfany, and Tonya Stebbins. 2010. “The
Language of Song: Some Recent Approaches in Description and
Analysis.” Australian Journal of
Linguistics 30 (1): 1–17.
Voorhoeve, Clemens L. 1977. “Ta-Poman:
Metaphorical Use of Words and Poetic Vocabulary in Asmat
Songs.” In Language, Culture, Society and the Modern
World (New Guinea Area Languages and Language Study, Vol.
3), ed. by Stephen A. Wurm, 19–38. Canberra: Pacific Linguistics.
