In:Interdisciplinary Perspectives on Vietnamese Linguistics
Edited by Nigel Duffield, Trang Phan and Tue Trinh
[Studies in Language Companion Series 211] 2019
► pp. 115–140
Chapter 6Temporal reference in Vietnamese
Published online: 9 October 2019
https://doi.org/10.1075/slcs.211.06bui
https://doi.org/10.1075/slcs.211.06bui
Abstract
The paper seeks to address gaps in current knowledge regarding cross-linguistic variation on the semantics of tense and aspect by examining how temporal reference is determined in Vietnamese. It is argued that, like St’át’imcets (Matthewson 2006), Vietnamese is a ‘superficially tenseless’ language in the sense that even though the grammar lacks overt tense morphology, every finite clause contains a phonologically empty non-future tense morpheme. I then argue that future tense in Vietnamese realised as a combination both the obligatory null tense morpheme and an overt spell-out of sẽ, which is the Vietnamese counterpart of the English WOLL operator (Abusch 1985). This means that sẽ itself is neither a purely a tense or solely an epistemic modal. Consequently, this study concludes that future time reference is systematically different from present and past time interpretations, which is similar to previous claims made by Abusch (1997), Kratzer (1998), and others.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Vietnamese temporal data
- 2.1Temporally unmarked predicates
- 2.2Preverbal particles
- 3.Previous literature
- 3.1Duffield (2007)
- 3.2Phan (2013)
- 4.Problems with the previous accounts
- 4.1Non-future interpretations
- 4.2‘Future in the Past’ interpretations
- 4.3Perfect interpretations
- 4.4Progressive interpretations
- 5.Analysis
- 5.1The framework
- 5.2Tense and viewpoint aspects
- 5.3Futurity
- 5.4The perfect aspect
- 6.Conclusion
Notes References
References (23)
Duffield, Nigel. 1999. Final modals, adverbs and antisymmetry in Vietnamese. Revue Québécoise de Linguistique 27(2): 92–129.
. 2007. Aspects of Vietnamese clause structure: Separating tense from assertion. Linguistics 45(4): 765–814.
. 1998. Assertion and finiteness. In Issues in the Theory of Language Acquisition. Essays in Honor of Jürgen Weissenborn, Norbert Dittmar & Zvi Penner (eds), 222–245. Bern: Peter Lang.
Kratzer, Angelika. 1998. More structural analogies between pronouns and tense. In Proceedings of SALT 8, 92–110. Ithaca NY: CLC.
Lin, Jo-Wang. 2005. Time in a language without tense: The case of Chinese. Journal of Semantics 23: 1–53.
. 2012. Tenselessness. In The Oxford Handbook of Tense and Aspect, Robert I. Binnick (ed.), 669–695. Oxford: OUP.
Matthewson, Lisa. 2006. Temporal semantics in a supposedly tenseless language. Linguistics and Philosophy 29: 673–713.
Pancheva, Roumyana. 2004. Another perfect puzzle. In Proceedings of WCCFL 23, Vineeta Chand, Ann Kelleher, Angelo J. Rodríguez & Benjamin Schmeiser (eds), 621–634. Somerville MA: Cascadilla Press.
Pancheva, Roumyana & von Stechow, Arnim. 2004. On the ‘present perfect puzzle’. In Proceedings of NELS 34, Keir Moulton & Matthew Wolf (eds), 469–84. Amherst MA: GLSA.
Phan, Trang & Duffield, Nigel. 2019. The Vietnamese perfect: A compositional analysis. In Cross-linguistic Perspectives on the Semantics of Grammatical Aspect (Cahiers Chronos), Adeline Patard, Rea Peltola & Emmanuelle Roussel (eds). Leiden: Brill.
Rothstein, Björn. 2008. The Perfect Time Span: On the Present Perfect in German, Swedish and English. Amsterdam: John Benjamins.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Earl, Catherine
Phan, Trang & Nigel Duffield
2019. A more perfect unification. In Interdisciplinary perspectives on Vietnamese linguistics [Studies in Language Companion Series, 211], ► pp. 69 ff.
Đoàn, Quý Ngọc Thị, Martin Everaert & Eric Reuland
2019. (In)definiteness of Vietnamese noun phrases. In Interdisciplinary perspectives on Vietnamese linguistics [Studies in Language Companion Series, 211], ► pp. 155 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
