In:Changing Structures: Studies in constructions and complementation
Edited by Mark Kaunisto, Mikko Höglund and Paul Rickman
[Studies in Language Companion Series 195] 2018
► pp. 151–167
Patterns of direct transitivization and differences between British and American English
Published online: 22 May 2018
https://doi.org/10.1075/slcs.195.09cal
https://doi.org/10.1075/slcs.195.09cal
Rohdenburg (2009) found that prepositions are increasingly omitted in several types of verbs, marking a shift in complementation from an intransitive pattern with a prepositional object to a transitive pattern featuring a direct object noun phrase. In particular, the decrease of prepositional objects after antagonistic verbs (appeal, battle, fight, protest) and verbs of leaving (depart, escape, flee, resign) has been interpreted in line with an ongoing tendency in the history of English to functionally expand the category of the direct object at the expense of prepositional phrases in particular. Other verbs that are said to allow the preposition-less variant are mentioned only sporadically in the literature but have not yet been examined systematically on a broader empirical basis. This chapter provides corpus data from British and American English suggesting that several other verbs may also be in the process of undergoing direct transitivization.
Article outline
- 1.Introduction: Direct transitivization
- 2.Lexicographic treatment of the different complementation patterns
- 2.1 Graduate
- 2.2 Impact
- 2.3 Shop
- 3.Data and methodology
- 4.Results
- 4.1 Graduate
- 4.2 Impact
- 4.3Shop
- 5.Discussion and conclusion
Notes References
References (27)
Algeo, John. 1988. British and American grammatical differences. International Journal of Lexicography 1(1): 1–31.
Burnard, Lou. 2007.
Reference Guide for the British National Corpus (XML Edition)
. < [URL]> (12 August 2016).
Corpus Resource Database (CoRD) . 2016. < [URL]>
Davies, Mark. 2004-. BYU-BNC. Based on the British National Corpus from Oxford University Press. < [URL]>
. 2008-. The Corpus of Contemporary American English , < [URL]>
. 2010-. The Corpus of Historical American English, < [URL]>
. 2013-. Corpus of Global Web-Based English: 1.9 Billion Words from Speakers in 20 Countries. < [URL]>
Davies, Mark & Fuchs, Robert. 2015. Expanding horizons in the study of World Englishes with the 1.9 billion word Global Web-based English Corpus (GloWbE). English World-Wide 36(1): 1–28.
Galinsky, Hans. 1952. Die Sprache des Amerikaners, Band II: Wortschatz und Wortbildung - Syntax und Flexion. Heidelberg: Kerle.
. 1974. Amerikanisches und Britisches Englisch. Einführung in Einheit und Verschiedenheit einer Weltsprache, 3rd edn. München: Hueber.
Herbst, Thomas, Heath, David, Roe, Ian F. & Götz, Dieter (eds). 2004. A Valency Dictionary of English. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hundt, Marianne. 1998. New Zealand English Grammar - Fact or Fiction? A Corpus-Based Study in Morpho-Syntactic Variation [Varieties of English around the World G23]. Amsterdam: John Benjamins.
. 2009. Colonial lag, colonial innovation or simply language change? In One Language, Two Grammars? Differences between British and American English, Günter Rohdenburg & Julia Schlüter (eds), 13–37. Cambridge: CUP.
Jespersen, Otto. 1927. A Modern English Grammar on Historical Principles, Part III: Syntax, Vol. 2. London: Allen & Unwin and Copenhagen: Munksgaard.
. 1959. Zur transitiven und intransitiven Verwendung des englischen Verbums. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 7(4): 342–399.
Longman Dictionary of Contemporary English. Online version. < [URL]> (February 2017).
Mair, Christian. 2002. Three changing patterns of verb complementation in Late Modern English: a real-time study based on matching text corpora. English Language and Linguistics 6(1): 105–131.
Marckwardt, Albert H. & Quirk, Randolph. 1964. A Common Language: British and American English. London & Washington DC: The British Broadcasting Corporation & The United States Government.
Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. Online version < [URL]> (February 2017).
Merriam-Webster’s Learner’s Dictionary.< [URL]> (February 2017).
Oxford English Dictionary, 3rd ed. Revised and updated online version < [URL]> (February 2017).
Rohdenburg, Günter. 2009. Nominal complements. In One Language, Two Grammars? Differences between British and American English, Günter Rohdenburg & Julia Schlüter (eds), 194–211. Cambridge: CUP.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Hundt, Marianne & Laetitia van Driessche
2025. Prepositions in English Argument Structure Constructions. In Constructions in Contact 3 [Constructional Approaches to Language, 40], ► pp. 79 ff.
Hundt, Marianne, Laetitia Van Driessche & Dirk Pijpops
Condamines, Anne
2021. How can one explain “deviant” linguistic functioning in terminology?. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 27:2 ► pp. 322 ff.
Vartiainen, Turo & Mikko Höglund
2020. Changes in transitivity and reflexive uses of sit
(me/myself down) in Early and Late Modern
English. In Corpora and the changing society [Studies in Corpus Linguistics, 96], ► pp. 277 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
