In:Word Hunters: Field linguists on fieldwork
Edited by Hannah Sarvasy and Diana Forker
[Studies in Language Companion Series 194] 2018
► pp. 45–60
Chapter 4Sharing thoughts, concepts and experiences
Fieldwork on African languages
Published online: 22 February 2018
https://doi.org/10.1075/slcs.194.04bre
https://doi.org/10.1075/slcs.194.04bre
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Languages of former hunter-gatherers in Southern Africa
- 3.Arrival at the African continent
- 4.Plants and their use in East Africa
- 5.Languages spoken on islands in lakes of Ethiopia
- 6.A Nǀuu reader for the ǂKhomani community
- 7.A Luruuli-Lunyala dictionary project in Central Uganda
- 8.Contextualizing “fieldwork” on African languages
References
References (32)
Brenzinger, Matthias. 1987a. Die sprachliche und kulturelle Stellung der Mbugu (Ma’a) (On the linguistic and cultural classification of the Mbugu (Ma’a)). MA dissertation, University of Cologne.
(ed). 1992a. Language Death. Factual and Theoretical Explorations with Special Reference to East Africa. Berlin: Mouton de Gruyter.
. 1992b. Lexical retention in language shift: Yaaku/ Mukogodo Maasai and Elmolo/Elmolo Samburu. In Brenzinger (ed) 1992a, 213–254.
. 1992c. Patterns of language shift in East Africa. In Language and Society in Africa. Theory and Practice of Sociolinguistics, Robert Herbert (ed), 287–303. Johannesburg: Witwatersrand University Press.
. 1995. The “islanders” of Lake Abaya and Lake Ch’amo: Harro, Ganjule, Gats’ame and Bayso, survey of little-known languages of Ethiopia, Addis Ababa. Linguistic Report 26: 2–36.
. 1997. An evaluative account of Ethiopia’s new language policy. In Language Choices. Conditions, Constraints, and Consequences [Impact: Studies in Language and Society 1], Martin Pütz (ed) 207–221. Amsterdam: John Benjamins.
. 1998. Moving to survive: Kxoe communities in Arid lands. In Language, Identity, and Conceptualization among the Khoisan, Mathias Schladt (ed), 321–357. Cologne: Rüdiger Köppe.
. 1999. The “islanders” of Lake Abaya and Lake Ch’amo: Harro, Ganjule, Gats’ame and Bayso. SIL Electronic Survey Reports 1999–003.
. 2003a. Language and conceptual diversity under threat: Language endangerment on the African continent. In Linguistic Cultural Identity and International Communication. Maintaining Language Diversity in the Face of Globalization, Johann Vielberth & Guido Drexler (eds), 59–77. Saarbrücken: AQ-Verlag.
. 2003b. Khwe place names in West Caprivi, supplement to Christa Kilian-Hatz. Khwe Dictionary, 397–431. Cologne: Rüdiger Köppe.
. 2006. Conceptual loss in space and time: Vanishing concepts in Khwe, a hunter-gatherers’ language. Ajia Afurika Gengo Bunka Kenkyujo Tsushin 116: 71–73.
. 2007. Vanishing conceptual diversity: The loss of hunter-gatherers’ concepts. Jornades 15 anys GELA (Grup d’Estudide Llengües Amenaçades), Recerca en llengües amenaçades.
. 2008. Conceptual strategies of orientation among Khwe: From sunrise/sunset bisections to a left/right opposition. In Khoisan Languages and Linguistics. Proceedings of the 2nd International Symposium, January 7–12, 2006, Riezlern/Kleinwalsertal, Sonia Ermisch (ed), 15–47. Cologne: Rüdiger Köppe.
. 2010. The exodus of Khoisan speech communities from Angola. In Khoisan Languages and Linguistics. Proceedings of the 1st International Symposium, January 4–8, 2003. Riezlern/ Kleinwalsertal, Matthias Brenzinger & Christa König (eds), 342–379. Cologne: Rüdiger Köppe.
Brenzinger, Matthias, Heine, Bernd & Heine, Ingo. 1994. The Mukogodo Maasai. An Ethnobotanical Survey. Cologne: Rüdiger Köppe.
Brenzinger, Matthias & König, Christa (eds). 2010. Khoisan Languages and Linguistics. Proceedings of the 1st International Symposium, January 4–8, 2003. Riezlern/ Kleinwalsertal. Cologne: Rüdiger Köppe.
Brenzinger, Matthias & Harms, Gundel. 1997. HIV-1 and AIDS awareness in a marginalised Namibian community. The Lancet 350: 1180.
Cronk, Lee. 2004. From Mukogodo to Maasai: Ethnicity and Cultural Change in Kenya. Boulder CO: Westview.
Heine, Bernd & Brenzinger, Matthias. 1988. Notes on the Mukogodo Dialect of Maasai (Kenya). Afrikanistische Arbeitspapiere 14: 97–133.
Letloa Trust. 2007. ǁXom Kyakare Khwe: Tc’ao Yidji Djaokaǁoe Yidji nu Tcokaeǁoe Yidji. Cape Town: CPT Book.
Mous, Maarten. 2003. The Making of a Mixed Language: The Case of Ma’a/ Mbugu [Creole Language Library 26]. Amsterdam: John Benjamins.
Ociepka, Petra & Marinda, Bothas. 2009. Xam nu Yeu: Learning Khwedam is Your Future Life. Victoria BC: Trafford Publishing.
Peters, Dale, Brenzinger, Matthias, Meyer, Renate, Zimmer, Niklas & Noble, Mandy. 2015. The digital library in the re-inscription of African cultural heritage. IFLA Journal on Cultural Heritage 41. 204–210. <[URL]> (28 April 2017).
Shah, Sheena & Brenzinger, Matthias, in collaboration with Katrina Esau, Claudia du Plessis, & Mary-Ann Prins. 2016. Ouma Geelmeid kx’u ǁxeǁxe N|uu ◊ Ouma Geelmeid gee N|uu ◊ Ouma Geelmeid teaches N|uu. Cape Town: CALDi, University of Cape Town.
Shah, Sheena & Brenzinger, Matthias. 2017. Writing for speaking: The Nǀuu orthography. In Creating Orthographies for Endangered Languages, Mari Jones & Damien Mooney (eds). Cambridge: CUP.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Shah, Sheena, Letzadzo Kometsi & Matthias Brenzinger
Zuckermann, Ghil’ad
Zuckermann, Ghil’ad
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
