In:Pragmatic Approaches to Latin and Ancient Greek
Edited by Camille Denizot and Olga Spevak
[Studies in Language Companion Series 190] 2017
► pp. 83–110
Chapter 5
Quapropter, quaeso? ‘Why, for pity’s sake?’
Questions and the pragmatic functions of quaeso, obsecro, and amabo in Plautus
Published online: 1 November 2017
https://doi.org/10.1075/slcs.190.05fed
https://doi.org/10.1075/slcs.190.05fed
Abstract
This contribution aims to shed further light on some well-studied deverbal Latin Pragmatic Markers (PMs), that is, procedural elements originally derived from verbs which become frozen in form and acquired new intersubjective meanings. In particular, I will focus on quaeso, obsecro, and amabo ‘please’ in Plautus, which have been widely discussed in the relevant literature above all with regard to their primary function, namely that of politeness markers softening the illocutionary force of orders and requests, and in relation to their sociolinguistic distribution. In this study, I shall focus rather on the less widely studied values developed by quaeso, obsecro, and amabo when used in questions in Plautus. The data show that these markers express a range of meanings which go far beyond politeness and the illocutionary functions of mitigation, coming to convey a variety of personal stances, strengthening of pragmatic force and even (mock) impoliteness, thus realizing a sort of “pragmatic reversal” (in the words of Mazzon 2007).
Keywords: pragmatic markers, speech acts, politeness, personal stance, pragmatic reversal
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Object of investigation
- 1.2State of the art and aims of the present study
- 1.3Pragmatic markers and their analysis in a classical language
- 2.Theoretical framework: Speech Acts and Pragmatic Macrofunctions
- 2.1Speech Acts
- 2.2Pragmatic macrofunctions
- 3.A functional account of quaeso, obsecro, and amabo in questions
- 3.1Subtypes of questions
- 3.2Referential questions
- 3.3Directive interrogatives
- 3.4Expressive interrogatives
- 4.Discussion
- 5.Conclusions
Acknowledgments Notes References
References (45)
Aijmer, Karin. 2013. Understanding Pragmatic Markers: A Variational Pragmatic Approach. Edinburgh: EUP.
. 2015. “Will you fuck off please”. The use of please by London teenagers. Sociocultural Pragmatics 3(2): 127–149.
Anipa, Kormi. 2012. The use of literary sources in historical sociolinguistic research. In The Handbook of Historical Sociolinguistics, Juan Manuel Hernández-Campoy & Juan Camilo Conde-Silvestre (eds), 170–190. Oxford: Blackwell.
Barron, Anne. 2008. The structure of requests in Irish English and English. In Variational Pragmatics. A Focus on Regional Varieties in Pluricentric Languages [Pragmatics & Beyond New Series 178], Klaus P. Schneider & Anne Barron (eds), 35–67. Amsterdam: John Benjamins.
Brinton, Laurel J. 1996. Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. Berlin: De Gruyter.
Brown, Paul, Joseph, Brian & Wallace, Rex. 2009. Questions and answers. In New perspectives on Historical Latin Syntax, Vol. 1: Syntax of the Sentence, Philip Baldi & Pierluigi Cuzzolin (eds), 489–530. Berlin: De Gruyter.
Cabrillana, Concepción. 2004. Forma lingüística y tipo de personaje en la comedia terenciana. In Registros lingüísticos en las lenguas clásicas, Antonio López Eire & Agustín Ramos Guerreira (eds), 11–31. Salamanca: Universidad de Salamanca.
. 2008. Vocativo y participantes en el acto de habla en la comedia latina y la novela de Petronio. In Latin Vulgaire – Latin Tardif VIII, Roger Wright (ed.), 69–77. Hildesheim: Olms-Weidmann.
Culpeper, Jonathan & Archer, Dawn. 2008. Requests and directness in Early Modern English trial proceedings and play-texts, 1640–1760. In Speech Acts in the History of English, Andreas H. Jucker & Irma Taavitsainen (eds), 45–84. Amsterdam: John Benjamins.
. 2015. How to say ‘please’ in post-Classical Latin: Fronto and the importance of archaism. Journal of Latin Linguistics 14(1): 17–31.
Elspass, Stephan. 2012. The use of private letters and diaries in sociolinguistic investigation. In The Handbook of Historical Sociolinguistics, Juan Manuel Hernández-Campoy & Juan Camilo Conde-Silvestre (eds), 156–169. Oxford: Blackwell.
Fedriani, Chiara & Ghezzi, Chiara. 2014. The pragmaticalization of verbs of movement and exchange in Latin and Italian: Paths of development from lexicon to pragmatics. In Studia linguistica et philologica in honorem Prof. Univ. Dr. Michaela Livescu, Ilona Badescu & Mihaela Popescu (eds), 116–139. Craiova: Editura Universitaria.
Ferri, Rolando. 2008a. Politeness in Latin comedy: Some preliminary thoughts. Materiali e discussioni 61: 15–28.
. 2008b. Il latino dei Colloquia scholica. In Aspetti della scuola nel mondo romano, Rolando Ferri & Franco Bellandi (eds), 111–177. Amsterdam: Hakkert.
Fraser, Bruce. 1996. Pragmatic markers. Pragmatics 6(2): 167–190.
Ghezzi, Chiara. 2014. The development of discourse and pragmatic markers. In Discourse and Pragmatic Markers from Latin to the Romance Languages, Chiara Ghezzi & Piera Molinelli (eds), 10–26. Oxford: OUP.
Ghezzi, Chiara & Molinelli, Piera. 2016. Politeness markers from Latin to Italian: Periphery, discourse structure and cyclicity. Journal of Historical Pragmatics 17(2): 307–337.
Gilleland, Michael E. 1979. Linguistic Differentiation of Character Type and Sex in the Comedies of Plautus and Terence. PhD dissertation, University of Virginia.
Hofmann, Johann Baptist. 2003. La lingua d’uso latina. Introduction, translation and notes by Licinia Ricottili, 3rd edn. Bologna: Pàtron (=
Lateinische Umgangssprache, Heidelberg, 1951, 3rd edn).
Maltby, Robert. 1976. A Comparative Study of the Language of Plautus and Terence. PhD dissertation, University of Cambridge.
Mazzon, Gabriella. 2017. Paths of development of English DMs: (Inter)subjectification, deontic reversal and other stories. In Pragmatic Markers, Discourse Markers and Modal Particles: New Perspectives [Studies in Language Companion Series 186], Chiara Fedriani & Andrea Sansò (eds), 289–304. Amsterdam: John Benjamins.
Molinelli, Piera. 2015. Dialoghi a distanza e pragmatica: Marcatori funzionali e lettere private in latino e in greco. In Lingue e contesti. Studi in onore di Alberto M. Mioni, Maria Grazia Busà & Sara Gesuato (eds), 609–621. Padova: CLEUP.
. 2016. Cicli di pragmaticalizzazione tra latino e lingue romanze: la formazione di marcatori interazionali. In Actes du XXVIIe
Congrès international de linguistique et de philologie romanes
289–304 (Nancy, 15–20 juillet 2013), Éva Buchi, Jean-Paul Chauveau & Jean-Marie Pierrel (eds), 149–160. Strasbourg: Société de linguistique romane.
. 2017. Marcatori pragmatici richiestivi in Plauto: Una sfida per la traduzione in francese, italiano, rumeno e spagnolo. In Di tutti i colori. Studi linguistici per Maria Grossmann, Roberta D’Alessandro, Gabriele Iannàccaro, Diana Passino, Anna M. Thornton (eds), 217–229. Utrecht: Utrecht University Repository.
Müller, Roman. 1997. Sprechen und Sprache: Dialoglinguistische Studien zu Terenz. Heidelberg: Winter.
Núñez, Darmstadt S. 1995. Materiales para una sociología de la lengua latina: Terencio y los modificadores de imperativo. Florentia Iliberritana 6: 347–366.
Risselada, Rodie. 1993. Imperatives and Other Directive Expressions in Latin: A Study in the Pragmatics of a Dead Language. Amsterdam: J. C. Gieben.
. 2005. Particles in questions. In Latina Lingua! Proceedings of the 12th International Colloquium on Latin Linguistics, Gualtiero Calboli (ed.), 663–679. Roma: Herder.
Rosén, Hannah. 2009. Coherence, sentence modification, and sentence-part modification: the contribution of particles. Syntax, sociolinguistics, and literary genres. New Perspectives on Historical Latin Syntax, Vol. 1: Syntax of the Sentence, Philip Baldi & Pierluigi Cuzzolin (eds), 317–442. Berlin: De Gruyter.
Searle, John. 1975. Indirect speech acts. In Syntax and Semantics 3: Speech Acts, Peter Cole & Jerry L. Morgan (eds), 59–82. New York NY: Academic Press.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Schneider, Stefan
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
