Article published In: Studies in Language
Vol. 40:1 (2016) ► pp.63–92
Being ‘indecisive’ in Japanese
Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka
Published online: 29 April 2016
https://doi.org/10.1075/sl.40.1.03asa
https://doi.org/10.1075/sl.40.1.03asa
Japanese speakers are often characterised as ‘indecisive’. The indecision is indicated by epistemic markers being frequently added to express the doubt. The sentence-final particle kana shows an indecisive attitude and is usually translated into English as I wonder or maybe. There are other similar Japanese expressions, for example, darou ka and (n) janai ka. Both expressions represent uncertainty and are generally interpreted as I wonder or maybe. Although kana, darou ka and (n) janai ka are often treated as ‘synonyms’, they are not necessarily interchangeable. The aim of this study is to define these Japanese epistemic markers using the reductive paraphrase methodology of the Natural Semantic Metalanguage approach. New definitions are presented to clarify semantic differences and the invariant concept embedded in each expression. This analysis elucidates Japanese speakers’ epistemic stance when they are in doubt.
Keywords: NSM approach, kana, semantic primes, darou ka, (n) janai ka, doubt
References (89)
Adachi, Taro. 1991. Iwayuru ‘kakunin-youkyuu no gimon-hyougen’ ni tsuite (On so- called ‘conductive questions’ in Japanese). Nihongakuhou (The Journal of Japanese Studies, Osaka University) 101. 45–59.
. 1992. ‘Katamuki’ o motsu gimonbun — jouhou-youkyuubun kara jouhou-teikyoubun e — (Negative questions in Japanese — from information-requiring type to information-giving type — ). Nihongo Kyouiku (Journal of Japanese Language Teaching) 771. 49–61.
. 1999. Nihongo gimon-bun ni okeru handan no shosou (Aspects of judgement in Japanese interrogatives). Tokyo: Kuroshio Shuppan.
. 2002. Gimonbun to modariti no kankei (Relation between questions and modality). Nihongogaku (Japanese Linguistics) 21 (2). 58–66.
Ameka, Felix. 1994. Ewe. In Cliff Goddard and Anna Wierzbicka (eds.), Semantic and lexical universals: Theory and empirical findings, 57–86. Amsterdam: John Benjamins.
Asano, Yuko. 2003. A semantic analysis of epistemic modality in Japanese. Canberra: Australian National University PhD dissertation,.
Chafe, Wallace & Johanna Nichols (eds.). 1986. Evidentiality: The linguistic coding of epistemology. Norwood, NJ: Ablex.
Gladkova, Anna. 2010. ‘Sympathy’, ‘compassion’, and ‘empathy’ in English and Russian: A linguistic and cultural analysis. Culture & Psychology 16 (2). 267–285.
(ed.). 2006. Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context. Berlin: Mouton de Gruyter.
(ed.). 2008. Cross-linguistic semantics. Amsterdam: John Benjamins.
. 2012. Semantic primes, semantic molecules, semantic templates: Key concepts in the NSM approach to lexical typology. Linguistics (Special issue on “Lexical Typology”, edited by Maria Koptjevskaja-Tamm and Martine Vanhove) 50(3). 711–743.
Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka (eds.). 1994. Semantic and lexical universals — Theory and empirical findings. Amsterdam: John Benjamins.
(eds.). 2002. Meaning and universal grammar — Theory and empirical findings. Amsterdam: John Benjamins.
Goddard, Cliff and Anna Wierzbicka. 2014. Words and meanings: Lexical semantics across domains, languages, and cultures. Oxford: Oxford University Press.
Hardman, Martha J. 1986. Data-source marking in the Jaqi languages. In Wallace Chafe & Johanna Nichols (eds.), Evidentiality: The linguistic coding of epistemology, 113–136. Norwood, NJ: Ablex.
Hasunuma, Akiko. 1995. Taiwa ni okeru kakunin-koui — ‘darou’ ‘janai ka’ ‘yone’ no kakunin-youhou (Confirmation of action in dialogue — on the confirmation function of darou, janai ka and yone). In Yoshio Nitta (ed.), Fukubun no kenkyuu (ge) (Studies of complex sentences, vol. 21), 389–419. Tokyo: Kuroshio Shuppan.
Ikegami, Yoshihiko. 1981. Suru to naru no gengogaku (Linguistics of doing and becoming). Tokyo: Taishuukan Shoten.
Inoue, Masaru. 1993. Nihongo no ‘bokashi hyougen’ o megutte (Japanese ‘ambiguous expressions’), Nihongaku Kenkyuu (Japanese Linguistics Beijin Japanese Research Centre) 31: 74–91.
Ishida, Kazutoh. 2006. How can you be so certain? The use of hearsay evidentials by English-speaking learners of Japanese. Journal of Pragmatics 381. 1281–1304.
Ishii, Kazuhito. 1998. Nihongo kougo-hyougen no bunseki — ‘~janaidesu ka’ ni tsuite — (An analysis of the Japanese colloquial expression janaidesu ka, my translation). Fukuoka Daigaku Jinbun Ronsou (Fukuoka University Review of Literature and Humanities) 30(2). 925–936.
Jung, Sang Cheol. 1993. ‘Darou ka’ no imi youhou no kijutsu — dentatsu-jouhou kinouron-tekina tachiba kara (Description of meaning of the form ‘darou ka’). Sekai no nihongo kyouiku (Japanese Language Education around the Globe) 31. 163–175.
. 1994. Iwayuru kakunin-youkyuu no janai ka to darou — jouhou- dentatsu · kinouron-tekina kanten kara — (On the so-called darou and janai ka tag-questions of Japanese). Oosaka Daigaku Gendai Nihongo Kenkyuu (Studies in the Modern Japanese Language, Osaka University) 11. 27–39.
Kamio, Akio. 1994. The theory of territory of information: the case of Japanese. Journal of Pragmatics 211. 67–100.
. 1995. Territory of information in English and Japanese psychological utterances. Journal of Pragmatics 241. 235–264.
. 1997. Territory of information. Amsterdam: John Benjamins.
Kanokwan, Laohaburanakit. 1996. ‘Kana’ ‘kashira’ ni kansuru kousatsu (A study of kana and kashira). Tsukuba Daigaku, Nihongo to Nihon Bungaku (Japanese and Japanese Literature, University of Tsukuba) 231. 1–12.
Levisen, Carsten. 2012. Cultural semantics and social cognition. A case study of the Danish universe of meaning. Berlin: Mouton de Gruyter.
Makihara, Isao. 1994. Kansetsu-tekina shitsumon-bun no imi to kinou — darou ka, deshou ka ni tsuite — (Indirect interrogative expressions in Japanese). Tsukuba Daigaku Ouyou Gengogaku Kenkyuu (Tsukuba Journal of Applied Linguistics, University of Tsukuba) 11. 73–86.
Miyajima, Tatsuo & Nitta Yoshio (eds.). 1995. Nihongo Ruigi-hyougen no bunpou (Grammar of synonyms in Japanese). Tokyo: Kuroshio Shuppan.
Miyake, Tomohiro. 1992. Ninshiki-teki-modariti ni okeru kanoosei-handan ni tsuite (On the possibility judgement in epistemic modality). Oosaka Daigaku Machikaneyama Ronsou Nihongaku-hen (Machikaneyama Ronso Japanese Studies, Osaka University) 261. 35–47.
. 1993a. Hasei-teki-imi ni tsuite — nihongo-shitsumon-bun no ichi- sokumen — (On derivative meanings — some observations on Japanese interrogative sentences —). Nihongo Kyouiku (Journal of Japanese Language Teaching) 791. 64–75.
. 1993b. Ninshiki-teki-modariti ni okeru kakushin-teki-handan ni tsuite (On the certainty judgement in epistemic modality). Oosaka Daigaku Gobun (Gobun, Osaka University) 611. 36–46.
. 1994a. Ninshiki-teki-modariti ni okeru jisshou-teki-handan ni tsuite (On demonstrative judgement in epistemic modality). Kyouto Daigaku Kokugo Kokubun (Japanese Language and Literature, University of Kyoto) 111. 20–34.
. 1994b. Hitei-gimonbun ni yoru kakunin-youkyuu-teki-hyougen ni tsuite (On the expressions of requiring confirmation by negative questions). Gendai Nihongo Kenkyuu (Studies in the Modern Japanese Language, Osaka University) 11. 15–26.
. 1996. Nihongo no kakunin-youkyuu-teki-hyougen no shosou (Some aspects of confirmation-seeking expressions in Japanese). Nihongo Kyouiku (Journal of Japanese Language Teaching) 891. 111–122.
. 2000. Ginen-hyoumei no hyougen ni tsuite — kana, kashira o chuushin ni — (On the expressions of dubitative expressions — kana and kashira ). Tsurumi Daigaku Kiyou (Bulletin of the Faculty of Literature, Tsurumi University) 371. 8–21.
Miyazaki, Kazuhito. 1993. ‘~Darou’ no danwa-kinou ni tsuite (On the function of darou in discourse). Kokugogaku (Studies in the Japanese Language) 1751. 40–53.
. 2000. Kakunin-youkyuu-hyougen no taikeisei (The system of expressions for seeking confirmation in Japanese). Nihongo Kyouiku (Journal of Japanese Language Teaching) 1061. 7–16.
. 2001. Ninshiki-teki-modariti toshite no ‘utagai’ — ‘darou ka’ to ‘no dewa nai ka’ — (‘Dubitative’ expressions in the system of epistemic modality: darou ka and no dewa nai ka). Kokugogaku (Studies in the Japanese Language) 2061. 15–29.
. 2005. Gendai Nihongo no Gimon Hyogen: Utagai to Kakunin’yokyu (Questions in Modern Japanese: Dubitatives and confirmatives). Tokyo: Hitsuji Shobo.
Moriyama, Takuro. 1989. Ninshiki no muudo to sono shuuhen (Epistemic mood and its surroundings). In Yoshio Nitta & Takashi Masuoka (eds.), Nihongo no modariti (Japanese Modality) 57–120. Tokyo: Kuroshio Shuppan.
. 1992. Gimon-gata-jouhou-juyou-bun o megutte (On question-type information acceptance sentences). Oosaka Daigaku Gobun (Gobun, University of Osaka) 591. 35–44.
Moriyama, Takuro, Yoshio Nitta & Hiroshi Kudo. 2000. Nihongo no bumpou 3: Modality (Japanese grammar 3: Modality). Tokyo: Iwanami Shoten.
Nitta, Yoshio. 1991. Nihongo no modariti to ninshou (Modality and personal pronouns in Japanese). Tokyo: Hitsuji Shobou.
. 1992. Handan kara hatsuwa · dentatsu e — denbun · enkyoku no hyougen o chuushin ni — (From epistemic to communicative — focusing on reported and euphemistic expressions — ). Nihongo Kyouiku (Journal of Japanese Language Teaching) 771. 1–13.
. 1994. ‘Utagai’ o arawasu keishiki no toikake-teki-shiyou — ‘kana’ o chuushin to shita oboegaki — (Questional expressions of the doubt particle ‘kana’). Oosaka Daigaku Gendai Nihongo Kenkyuu (Studies in the Modern Japanese Language, Osaka University) 11. 6–14.
(ed.). 1995. Fukubun no kenkyuu (ge) (Studies of complex sentences, vol. 21). Tokyo: Kuroshio Shuppan.
. 1997. Date-san, kekkonsuru darou ka (I wonder if Ms. Date will get married). Gengo (Language) 26(2). 24–31.
Nitta, Yoshio & Takashi Masuoka (eds.). 1989. Nihongo no modariti (Modality in Japanese). Tokyo: Kurosio Shuppan.
Oswalt, Robert L. 1986. The evidential system of Kashaya. In Wallace Chafe & Johanna Nichols (eds.), Evidentiality: The linguistic coding of epistemology, 29–45. Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation.
Peeters, Bert (ed.). 2006. Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages. Amsterdam: John Benjamins.
Sasagawa, Yoko. 1996. Ibunka no shiten kara mita nihongo no aimaisei — zainichi-gaikoku-jin-ryuugakusei-chousa yori — (Ambiguity in Japanese communication — from the foreign students’ viewpoint —). Nihongo Kyoiku (Journal of Japanese Language Teaching) 891: 52–63.
Suzuki, Takao. 1986. Language and behaviour in Japan: The conceptualisation of personal relations. In Takie S. Lebra and William P. Lebra (eds.), Japanese culture and behaviour: Selected readings, 142–157. Honolulu: University Press of Hawaii.
Takubo, Yukinori (ed.). 1997. Shiten to gengo-koudou (Viewpoint and speech act). Tokyo: Kuroshio Shuppan.
Tanomura, Tadaharu. 1988. Hitei-gimonbun shoukou (A study on negative interrogative sentences). Kokugogaku (Studies in the Japanese Language) 1521. 16–30.
. 1990. Bun ni okeru handan o megutte (On judgement in a sentence). In Osamu Sakiyama & Akihiro Satoh (eds.), Ajia no shogengo to ippan-gengogaku (Languages in Asia and general linguistics), 785–795. Tokyo: Kuroshio Shuppan.
Teramura, Hideo. 1984, Nihongo no shintakkusu to imi II (Syntax and Semantics in Japanese II). Tokyo: Kuroshio Shuppan.
. 2010. Experience, evidence and sense: The hidden cultural legacy of English. New York: Oxford University Press.
. 2014. Imprisoned in English: The hazards of English as the default language. Oxford: Oxford University Press.
Yate, J. Frank. et al. 2010. Indecisiveness and cultures: incidence, values, and thoroughness. Jounral of Cross-Cultural Psychology 41 (3). 428–444.
Yoon, Kyung-Joo. 2008. The natural semantic metalanguage of Korean. In Cliff Goddard (ed.), Cross-linguistic semantics, 121–162. Amsterdam: John Benjamins.
The Asahi Shimbun. 2015. Accessed on 30th April 2015 from [URL]
CyberAgent, Inc. 2015a. Accessed on 16th April 2015 from [URL]
. 2015b. Accessed on 18th April 2015 from [URL]
Dream Art Laboratory. 2015. Accessed on 17th April 2015 from [URL]
Endo, Shusaku. 1986. Sukyandaru. Tokyo: Shincho Bunko. Trans. Van C. Gessel. 1988. Scandal. Tokyo: Charles E. Tuttle Company.
. 1993. Fukai kawa. Tokyo: Kodansha. Trans. Van C. Gessel. 1994. Deep River. Tokyo: Charles E. Tuttle Company.
livedoor. 2014. Accessed on 17th April 2015 from [URL]
NTT Resonant Inc. 2015. Accessed on 20th April 2015 from [URL]
Reheart. 2015. Accessed on 20th April 2015 from [URL]
Sankei Shimbun 2014. Accessed on 20th April 2015 from [URL]
SeeSGG. 2015. Accessed on 20th April 2015 from [URL]
Toshima City. 2015. Accessed on 15th April 2015 from [URL]
TripAdvisor. 2015. Accessed on 18th April 2015 from [URL]
ssnote. 2015. Accessed on 17th April 2015 from [URL]
Yahoo Japan Corporation. 2015a. Accessed on 20th April 2015 from [URL]
. 2015b. Accessed on 20th April 2015 from [URL]
Yamada, Eimi. 1989. Houkago no kii-nooto. Tokyo: Shincho Bunko. Trans. Sonya L. Johnson. 1992. After School Keynotes. Tokyo: Kodansha International.
Yomiuri Online. 2014. Accessed on 15 April 2015 from [URL]
Cited by (2)
Cited by two other publications
Yu, Xiaoling & Xin Liu
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
