In:Narrative and Identity Construction in the Pacific Islands
Edited by Farzana Gounder
[Studies in Narrative 21] 2015
► pp. 193–207
Samoan narratives
Sociocultural perspectives
Published online: 20 May 2015
https://doi.org/10.1075/sin.21.10kru
https://doi.org/10.1075/sin.21.10kru
Samoan narratives establish the identity of story tellers as individuals and as part of social groups. Traditional oral narratives remain vibrant for sociocultural purposes. Social actions are integrated into local stories and retained in collective memories of families and villages. Modern forms of narration have also been adopted and adapted for use and expression. The continuing interface between past and present characterises contemporary Samoan stories. These narrations are also a process of comprehending oneself and one’s identity within and outside of one’s community.
References (29)
Alaelua, L. (1995). Ghosting. In A. Wendt (Ed.), Nuanua Pacific writing in English since 1980. Auckland: Auckland University Press.
Ashcroft, W.D. (1978). The function of criticism in a pluralist world. New Literature Review, 3, 3–14.
Bamberg, M. (2012). Why narrative? Narrative Enquiry, 22(1), 202–210.
Bamberg, M. & Georgakopoulou, A. (2008). Small stories as a new perspective in narrative and identity analysis. Text & Talk, 28(3), 377–396.
Downes, E.R. (nd). Daughters of the islands. Surrey: The Religious Education Press.
Fairbairn-Dunlop, P. (1993). Samoan writing: The search for the written fagogo. In P. Sharrad (Ed.), Readings in Pacific literature. Wollongong, Australia: University of Wollongong New Literatures Research Centre.
. (1998). Tamaitai Samoa: Their stories. Suva, Fiji: USP Institute of Pacific Studies; Carson, CA: Kin Publications.
Freeman, M. (2013). Why narrative is here to stay: A return to origins. In M. Hyvarinen, M. Hatavara & L. Hyden (Eds.), The travelling concepts of narrative (pp. 43–62). Amsterdam: John Benjamins.
Kramer, A. (1902). Die Samoa Inseln: Entwurf einer Monographie mit besonderer Berücksichtigung Deutsch-Samoas. (E. De Beer & G. De Beer, Trans) [The Samoa Islands: An outline of a monograph with particular consideration of German Samoa]. Stuttgart: E. Schweizerbatsche Verlagsbuchhandlung.
. (2011). Producing the text of culture: The appropriation of English in Contemporary Samoa. Lepapaigalagala. Samoa: National University of Samoa.
Matamua, I. (2005). Traditional birthing. In L. Barclay, F. Aiavao, J. Fenwick & K. Tooloa Papua (Eds.), Midwives’ tales stories of traditional and professional birthing in Samoa (pp. 18–30). Nashville, TN: Vanderbilt University Press.
Moananu, M. (2012, June 6). Comments on Silamanino
. Samoa video news. Retrieved from <[URL]>
Sua, E. (2012, June 6). Comments on
Silamanino. Samoa video news
. Retrieved from <[URL]>
Taateo, J. (2013, May 20). Faatoia youth launch DVD. Samoa Observer. Retrieved from <[URL]>
Tamasese, T. [Director, writer] Fitzgerald C. [Producer]. (2012). O le tulafale [The orator]. NZ: New Zealand Film Commission.
Temese Seiuli, V. (2012). Law and custom. In M. Meleisea, P. Schoeffel & E. Meleisea (Eds.), Samoa’s journey 1962–2012: Aspects of history (pp. 39–40). Wellington, NZ: Victoria University Press.
Tui Atua Tupua Tamesese Taisi, E. (2009). In search of meaning, nuance and metaphor. Samoan Mau History. In T.M. Suali’i-Sauni, I. Tuagalu, N. Tofilau Kirifi Alai & N. Fuamatu (Eds.), Su’esu’e manogi: In search of fragrance and the Samoan indigenous reference (pp. 61–62). Lepapaigalagala, Samoa: The Centre for Samoan Studies.
Va’a, L.F. (1987). The parables of a Samoan divine: An analysis of Samoan texts of the 1860’s. Unpublished Master of Arts thesis. Australian National University, Canberra, Australia.
Violette, L. (1870). Notes d’un missionaire sur l’archipel de Samoa [Notes from a missionary on the Samoan archipelago]. Lyon: Les Missions Catholiques.
. ((Ed.). (1995). Nuanua: Pacific writing in English since 1980. Auckland: Auckland University Press..
