In:Processes of Change: Studies in Late Modern and Present-Day English
Edited by Sandra Jansen and Lucia Siebers
[Studies in Language Variation 21] 2019
► pp. 73–94
Chapter 5‘but a[h] Hellen d[ea]r sure you have it more in your power in every respect than I have’
– Discourse marker sure in Irish English
Published online: 13 August 2019
https://doi.org/10.1075/silv.21.05mcc
https://doi.org/10.1075/silv.21.05mcc
Discourse marker sure has been a distinctive feature of Irish English for several
centuries. Evidence from the Corpus of Irish English Correspondence highlights differences between
discourse marker sure in IrE and other varieties. The IrE discourse marker does not typically occur
between subject and verb, but at the beginning or end (and occasionally in the middle) of a clause. Also, IrE
sure is not usually prominent intonationally and tends not to signal emphasis, but rather
expected consensus. The historical letter data suggests a degree of hybridity between “American” and “Irish” usage
patterns, offering qualified empirical support for the suggestion that AmE discourse marker sure
might have originated in IrE uses carried to North America by emigrants.
Article outline
- 1.Not just an emphatic opener: sure in Irish English
- 2.A peculiarly Irish English phenomenon?
- 3.Previous accounts of IrE sure
- 4.Sure in the Corpus of Irish English Correspondence
- 5.Sure in CORIECOR
- 6.Conclusions and further directions
Notes References
References (44)
Aijmer, Karin. 2002. English discourse particles: Evidence from a corpus. Amsterdam: John Benjamins.
. 2009. The pragmatics of adverbs. In Günter Rohdenburg & Julia Schlüter (eds.), One language, two grammars? Differences between British and American English, 324–340. Cambridge: Cambridge University Press.
. 2013. Understanding pragmatic markers: A variational pragmatic approach. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Algeo, John. 2010. The origins and development of the English Language. 6th edition. Boston MA: Wadsworth Cengage Learning.
Amador-Moreno, Carolina P. 2005. Discourse markers in Irish English: An example from literature.” In Anne Barron & Klaus Schneider (eds.), The pragmatics of Irish English, 73–100. Berlin: Mouton de Gruyter.
2006. An analysis of Hiberno-English in the early novels of Patrick MacGill. Bilingualism and language shift from Irish to English in County Donegal. Lewiston NY: Edwin Mellen Press.
Amador-Moreno, Carolina P. & Kevin McCafferty. 2015a. ‘Sure this is a great country for drink and rowing at elections’: Discourse markers in Irish
English, 1750–1940. In Carolina P. Amador-Moreno, Kevin McCafferty & Elaine Vaughan (eds.), Pragmatic markers in Irish English, 270–291. Amsterdam: John Benjamins.
2015b. ‘[B]ut sure its only a penny after all’: Irish English discourse marker
sure.” In Marina Dossena (ed.), Transatlantic perspectives in Late Modern English, 179–198. Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, Carolina P., Kevin McCafferty & Elaine Vaughan (eds.). 2015. Pragmatic markers in Irish English. Amsterdam: John Benjamins.
Barron, Anne. 2015. ‘And your wedding is the twenty-second <.> of June is it?’: Tag questions in Irish
English.” In Carolina P. Amador-Moreno, Kevin McCafferty & Elaine Vaughan (eds.),
Pragmatic markers in Irish English, 203–228. Amsterdam: John Benjamins.
Barron, Anne & Klaus P. Schneider. 2005. The pragmatics of Irish English. Berlin: Mouton de Gruyter.
Denison, Denis & Linda van Bergen. 2007. Corpus of late eighteenth-century prose. Manchester: University of Manchester. [URL]. (Last accessed 20 November 2012).
Fitzgerald, Patrick & Brian Lambkin. 2008. Migration in Irish history, 1607–2007. London: Palgrave Macmillan.
Hayden, Mary & Marcus Hartog. 1909. The Irish dialect of English.
Fortnightly Review NS 85, 775–785, 933–947.
Hickey, Raymond. 2003. Corpus presenter. Software for language analysis. With a manual and A corpus of Irish English as sample data. Amsterdam: John Benjamins.
Joyce, Patrick W. 1988 [1910]. English as we speak it in Ireland, ed. and introduction: Terence Dolan. Dublin: Wolfhound Press.
Kallen, Jeffrey L. 2006. Arrah, like, you Know: The dynamics of discourse marking in ICE-Ireland. Plenary paper presented at the Sociolinguistics Symposium 16, University of Limerick, 6–8 July 2006.
Kallen, Jeffrey L. & John M. Kirk. 2008a. ICE-Ireland: A user’s guide. Documentation to accompany the Ireland component of the international corpus of English
(ICE-Ireland). Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
Kelly-Holmes, Helen. 2005. A relevance approach to Irish-English advertising: The case of Brennan’s bread.” In Anne Barron & Klaus Schneider (eds.), The pragmatics of Irish English, 367–388. Berlin: Mouton de Gruyter.
McCafferty, Kevin & Carolina P. Amador-Moreno. in preparation. The corpus of Irish English correspondence. Bergen and Cáceres: University of Bergen & University of Extremadura.
Migge, Bettina & Máire Ní Chiosáin (eds.). 2012. New perspectives on Irish English. Amsterdam: John Benjamins.
Millar, Sharon. 2015. Blathering beauties: The use of pragmatic markers on an Irish beauty blog. In Carolina P. Amador-Moreno, Kevin McCafferty & Elaine Vaughan (eds.), Pragmatic markers in Irish English, 292–317. Amsterdam: John Benjamins.
Murphy, Bróna. 2015. A corpus-based investigation of pragmatic markers and sociolinguistic variation in Irish
English. In Carolina P. Amador-Moreno, Kevin McCafferty & Elaine Vaughan (eds.), Pragmatic markers in Irish English, 65–88. Amsterdam: John Benjamins.
OED. Oxford English dictionary online. Oxford: Oxford University Press. ([URL])
Østebøvik, Silje T. 2010. ‘Sure it wouldn’t be right’. Sure as a discourse marker in a corpus of Irish English from the 18th to the
20th Century. Unpublished MA thesis. Bergen: Department of Foreign Languages, University of Bergen.
O’Sullivan, Joan. 2015. Pragmatic markers in contemporary radio advertising in Ireland. In Carolina P. Amador-Moreno, Kevin McCafferty & Elaine Vaughan (eds.), Pragmatic markers in Irish English, 318–347. Amsterdam: John Benjamins.
Schneider, Klaus P. & Anne Barron (eds.). 2008. Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages. Amsterdam: John Benjamins.
Stoney, F.S. [Pseud. Colonel O’Critical]. 1885. Don’t pat. A manual of Irishisms. Dublin: McGee William.
Tagliamonte, Sali A. 2012. Roots of English. Exploring the history of dialects. Cambridge: Cambridge University Press.
Taniguchi, Jiro. 1972 [1956]. A grammatical analysis of artistic representation of Irish English, with a brief discussion of sounds and
spelling. Tokyo: Shinozaki Shorin.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Hickey, Raymond
Ávila-Ledesma, Nancy E.
This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
