In:Language Variation - European Perspectives V: Selected papers from the Seventh International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 7), Trondheim, June 2013
Edited by Eivind Torgersen, Stian Hårstad, Brit Mæhlum and Unn Røyneland
[Studies in Language Variation 17] 2015
► pp. 1–16
A corpus-driven analysis of Romani in contact with Turkish and Greek
Published online: 9 April 2015
https://doi.org/10.1075/silv.17.01ada
https://doi.org/10.1075/silv.17.01ada
The speakers of Muslim communities living in Greek Thrace are typically trilingual in Romani, Turkish and Greek. In an earlier work (Adamou 2010) it is said that Thrace Romani is an example of a fused lect, defined as a form of stabilized code-switching (Auer 1998). The claim was that Turkish constituents were part of Romani’s grammar and that, unlike code-switching and language mixing, were not subject to variation. The present work contributes to this discussion through a corpus-driven analysis of Thrace Romani. The analysis of a 5,000 word conversational corpus establishes a quantification of the mixing of the three languages, per word class and per speaker, showing that in a majority of cases switching is insertional and that there is little inter-speaker variation.
Keywords: fused lect, Greek, Romani, trilingualism, Turkish, variation
References (14)
Adamou, Evangelia. 2010. “Bilingual speech and language ecology in Greek Thrace: Romani and Pomak in contact with Turkish.” Language in Society 39 (2): 147−171.
. 2012. “Verb morphologies in contact: evidence from the Balkan area.” In Morphologies in contact, eds. M. Vanhove, T. Stolz, H. Otsuka and A. Urdze, 143−162. Berlin: Akademie Verlag.
Adamou, Evangelia, and Kimmo Granqvist, Prepublished March 27, 2014. “Unevenly mixed Romani languages.” International Journal of Bilingualism.
Auer, Peter. 1998. “From code-switching via language mixing to fused lects: toward a dynamic typology of bilingual speech.” Interaction and Linguistic Structures 6: 1–28.
Backus, Ad, and HannekeVan der Hejden. 2002. “Language mixing by young Turkish children.” Psychology of Language and Communication 6 (1): 55−73.
Friedman, Victor. 2010. “Turkish grammar in Balkan Romani: Hierarchies of markedness in Balkan linguistics.” Balkanistica 23: 107−124.
Krauss, Michael. 2006. “Classification and terminology for degrees of language endangerment.” In Language Diversity Endangered, ed. N. Brenzinger, 1−8. Berlin: Mouton de Gruyter.
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing. Cambridge University Press: Cambridge.
Myers-Scotton, Carol. 1993a. Duelling Languages: Grammatical Structure in Code-switching. Oxford: Clarendon press.
. 1993b. Social motivations for codeswitching. Evidence from Africa. Oxford: Oxford University Press.
. 2013. “Paying attention to morpheme types: making borrowability more precise.” In In and out of Africa languages in question, ed. C. de Feral, 31−42. Peeters: Louvain.
