In:Missionary Linguistics VI: Missionary Linguistics in Asia
Edited by Otto Zwartjes and Paolo De Troia
[Studies in the History of the Language Sciences 130] 2021
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 2 November 2021
https://doi.org/10.1075/sihols.130.toc
https://doi.org/10.1075/sihols.130.toc
Table of contents
Foreword and acknowledgementsVII
André Palmeiro’s Epistola (Macau 8/V 1632) cum
paradigmate Orationis Dominicae Pater Noster in lingua Sinica, Japonica,
Annamitica: A linguistic analysis1
Otto Zwartjes
Paolo De Troia
Part I.China
Eligio Cosi’s (OFM; 1818–1885) “Nuovo metodo per scrivere la lingua
volgare cinese” and its social impact: Teaching Chinese to Chinese peasants through the
Gospel79
Erica Cecchetti
The Jesuits as translators between Europe and China (17th–18th
century)101
Noël Golvers
The Vocabolario Italiano-Cinese of Joseph M. Pruggmayr
(OCD; 1713–1791)129
Miriam Castorina
Part II.Japan
Politeness in João Rodrigues’s grammars of Japanese: A terminological analysis155
Olivia Yumi Nakaema
Romanization in early Japanese Christian texts: A comparison of manuscripts and print versions of Jesuit and Spanish
missionary texts175
Atsuko Kawaguchi
Part III.Vietnam
Some remarks on Alexandre de Rhodes’s linguistic works on
Vietnamese: The influence of João Rodrigues’s Japanese grammars189
Emi Kishimoto
Vietnamese grammars composed by missionaries from the Missions
Étrangères de Paris during the 19th century201
Thi Kieu Ly Pham
How Greek is the Graeco-Latin model? Some critical reflections on a key concept in missionary linguistic
historiography through Alexandre de Rhodes’s early description of Vietnamese
(1651)217
Raf Van Rooy
Part IV.India
Mood and modality in 17th century missionary grammars of Tamil: The subjunctive and the imperative233
Cristina Muru
On the ‘affinities of oriental languages’: Wilhelm von Humboldt and his British connections265
Pierre Swiggers
Werner Thomas
Toon Van Hal
Index289
