In:History of Linguistics 2014: Selected papers from the 13th International Conference on the History of the Language Sciences (ICHoLS XIII), Vila Real, Portugal, 25–29 August 2014
Edited by Carlos Assunção, Gonçalo Fernandes and Rolf Kemmler
[Studies in the History of the Language Sciences 126] 2016
► pp. 125–138
Study of the dialogues in the Sprachbücher by Juan Ángel de Zumaran (fl. 1617–1634)
Published online: 17 August 2016
https://doi.org/10.1075/sihols.126.10cor
https://doi.org/10.1075/sihols.126.10cor
Juan Ángel de Zumaran was a teacher and interpreter of the French, Italian, Spanish and German languages, who lived among the Germans in the first decades of the 17th century. In this period he published his textbooks or Sprachbücher, whose abbreviated titles are as follows: Tyrocinium (1617), Das Newe Sprachbuch (1621), Thesaurus (1626) and Grammatica (1634). In this paper, we would like to focus on his work as a teacher and, more specifically, on the analysis of the role of the dialogues in his original works.
References (18)
Breva Claramonte, Manuel. 1994. La didáctica de las lenguas en el Renacimiento. Juan Luis Vives y Pedro Simón Abril. Con selección de textos. Bilbao: Universidad de Deusto.
Chirchmair, Mattia. 1734. Grammatica spagnuola e italiana. Florencia: Stampería di Bernardo Paperini.
Corvo Sánchez, María José. 2003. “Intentos rudimentarios de análisis contrastivo en los primeros tratados gramaticales español-alemán”. II Simposio sobre la traducción/interpretación del/al alemán, ed. by Pilar Elena, Carlos Fortea and Silvia Roiss (= Colección Aquilafuente, 56), 44–50. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
. 2007a. Los libros de lenguas de Juan Ángel de Zumaran. La obra de un maestro español entre los alemanes del siglo XVII. Frankfurt a. M.: Peter Lang. (Sabest Band 12)
. 2007b. “Los refranes en los manuales de lenguas extranjeras”. Adquisición de las expresiones fijas. Metodología y recursos didácticos. Idioms Acquisition. Methodology and didactic Resources, dir. by Mª Isabel González Rey, 43–60. Cortil-Wodon: E.M.E.
. 2008. “Dúas seccións fraseolóxicas plurilingües nos Sprachbücher de Juan Ángel de Zumaran”. Cadernos de Fraseoloxía Galega 10.67–78.
. 2011a. Juan Ángel de Zumaran: maestro de lenguas extranjeras en el siglo XVII. Una aportación a la historia de la enseñanza de lenguas extranjeras. Nordersted: Editorial Académica Española/ LAP LAMBERT Academic Publishing.
. 2011b. “Didáctica fraseológica en el S. XVII: las clases de lenguas extranjeras de Juan Ángel de Zumaran”. Multi-Lingual Phraseography: Second Language Learning and Translation Applications, ed. by Antonio Pamies Bertrán, Lucía Luque Nadal and José Manuel Pazos Bretaña (= Phraseologie und Parömiologie, 28), 187–196. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.
. 2011c. “Das Werk Juan Ángel de Zumarans in der Geschichte der europäischen Linguistik”. Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 21:2.179–198.
Martínez González, Antonio. 2010. “Lengua y cultura en los Diálogos de Zumarán (Grammatica y pronvnciacion alemana y española. Viena, 1634). Dai maestri di lingue ai professori di lingue in Europa (8): atti delle giornate di studio “Les ‘langues entre elles’ dans les contextes et situations d’enseignement en Europe, du XVIe siècle au debut du XXe siècle: médiations, circulations, comparaisons”, coord. by Javier Villoria, 69–91. Comares (Granada): Quaderni del CIRSIL.
Sáez Rivera, Daniel M. 2005. “La explotación pedagógica del diálogo escolar en la didáctica del español (ss. XVI–XIX)”. Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad, Actas del XV Congreso Internacional de ASELE 53, coord. by María Auxiliadora Castillo Carballo, Olga Cruz Moya, Juan Manuel García Platero, Juan Pablo Mora Gutiérrez, 792–798. Sevilla: Universidad de Sevilla.
. 2009. “Tres gramáticas olvidadas para enseñar español a italianos: Fabre (1626), Perles y Campo (1689) y Chirchmair (1709)”. Cuadernos de Filología Italiana 16.81–105.
Viñaza, el Conde de la (= Cipriano Muñoz y Manzano). 1978 (1893). Biblioteca histórica de la filología castellana. Madrid: Ediciones Atlas.
Zumaran, Juan Ángel de. 1617. Tyrocinivm gallicvm, italicvm et germanicvm […]. adivnctis non minvs vtilibvs et ivcvndis dialogis, ac nomenclatura præfatarum linguarum. Múnich. Imprenta: Anna Bergia Vidua.
. 1621. Das Newe Sprachbuch […] Libro muy prouechoso para aprêder las lenguas. Múnich. Imprenta: Bergia Vidua.
