In:Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V: Translation theories and practices
Edited by Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann and Martina Schrader-Kniffki
[Studies in the History of the Language Sciences 122] 2014
► pp. 231–250
Translation in Chinese Grammars
Bilingual works by Western missionaries, diplomats and academics in the 18th and 19th centuries
Published online: 9 April 2014
https://doi.org/10.1075/sihols.122.08gia
https://doi.org/10.1075/sihols.122.08gia
References (53)
Primary sources
Bridgman, James G., transl. 1847.
The Notitia Linguae Sinicae of Prémare translated into English
. Canton: Office of the Chinese Repository.
Edkins, Joseph. 1853 (1868).
A Grammar of Colloquial Chinese as Exhibited in the Shanghai Dialect
. Shanghai: Presbyterian Mission Press.
Gabelentz, Georg von der. 1881.
Chinesische Grammatik, mit Ausschluss des niederen Stiles und der heutigen Umgangsprache
. Leipzig : T. O. Weigel
Gonçalves, Joaquim A. 1828.
Lading ziwen 辣丁字文 Grammatica latina ad usum sinensium juvenum
. Macao: Real Colégio de São José.
Mateer, Calvin W. 1922 [1892].
A Course of Mandarin Lessons, Based on Idiom
. Shanghai: American Presbyterian Mission Press.
Martin, William A.P. 1897.
The Analytical Reader: A short method for learning to read and write Chinese
. Shanghai: Presbyterian Mission Press.
Perny, Paul. 1872.
Dialogues chinois-latins traduits mot à mot avec la prononciation accentuée
. Paris: Maisonneuve & Cie.
Prémare, Joseph Henry de. 1831 [1732].
Notitia Linguae Sinicae
. Malacca: Cura Academia Anglo-Sinensis.
Wade, Thomas Francis. 1867.
Key to the Tzŭ Erh Chi –Documentary Series
.
Volume I
. London: Trübner & Co.
Weig, Georg et al. 1921.
Ladingwen juxue-Huagui 辣丁文句學-話規 Syntaxis linguae latinae. Grammatica
. Yenchowfu
Alleton, Viviane. 2004. “The migration of grammar through languages: the Chinese case”. Lackner & Vittinghoff, eds. 2004. 228–230.
Auroux, Sylvain, Ernst Frideryk Konrad Koerner, Hans-Josef Niederehe & Kees Versteegh, eds. 2000.
History of the Language Sciences, an International Handbook on the Evolution of the Study of Language from the Beginnings to the Present
. Berlin & New York: de Gruyter.
Bergère, Marie-Claire & Angel Pino, eds. 1995.
Un siècle d’enseignement du chinois à l’École des langues orientales : 1840–1945
. Paris: l’Asiathèque.
Bonnet, Guillaume. 2005. “Sens et emploi de particvla dans les textes grammaticaux latins”.
Voces
16.59–73.
Breitenbach, Sandra. 2008.
Missionary Linguistics in East Asia –The Origins of Religious Language in the Shaping of Christianity
. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Casacchia, Giorgio. 1989. “Les acquis de la tradition chinoise et le contact avec l’Occident”. Auroux, ed. 1989. 449–458.
Casacchia, Giorgio & Mariarosaria Gianninoto. 2012.
Storia della linguistica cinese
. Venezia: Cafoscarina.
Chappell, Hilary. 2012.
Grammar Writing in China: The Missionary and Gentleman Scholar Tradition
. Paper presented at the Henry Sweet Society’s annual conference, University of Aarhus, Denmark. August, 2012.
Djamouri, Redouane. 1993. “Théorie de la ‘rectification des dénominations’ et réflexion linguistique chez Xunzi”, Extrême-Orient, Extrême-Occident, 15.55–74
Elman, Benjamin A. 2000.
A Cultural History of Civil Examination in Late Imperial China
. Berkeley: University of California Press.
Germain, Claude. 1993.
Évolution de l’enseignement des langues: 5 000 ans d’histoire
, Paris: CLÉ International/Montréal: HMH.
Gianninoto, Mariarosaria 2005. “Le grammatiche cinesi di latino nel diciannovesimo e ventesimo secolo”. Scarpari & Lippiello, eds. 2005. 605–620.
Han, Sang-hee. 2010. “The Circulation of International Legal Terms in East Asia”.
Asian Law Institute Working Paper Series,
No. 014. [URL]
Harbsmeier, Christoph. 1998.
Language and Logic
. (
Science and Civilization in China
, vol. VII:1). Cambridge: Cambridge University Press.
Klöter, Henning. 2007. “‘ay sinco lenguas algo diferentes’: China’s Local Vernaculars in Early Missionary Sources”. Zwartjes, James & Ridruejo, eds. 2007. 191–210.
Lackner, Michael. 2001. “Circumnavigating the Unfamiliar: Dao’an (314–385) and Yan Fu (1852–1921) on Western Grammar”. Lackner, Amelung & Kurtz, eds. 2001. 357–372.
Lackner, Michael, Ivo Amelung & Joachim Kurtz, eds. 2001.
New Terms for New Ideas. Western knowledge and lexical change in late Imperial China
. Leiden: Brill.
Lackner, Michael & Natasha Vittinghof, eds. 2004.
Mapping Meanings. The field of new learning in late Qing China
. Leiden: Brill.
Latourette Kenneth Scott. 1970[1929].
A History of Christian Missions in China
. Taipei: Ch’eng-wen Publishing.
Levi, Joseph A. 2007. “Padre Joaquim Afonso Gonçalves (1781–1834) and the Arte China (1829): An Innovative Linguistic Approach to Teaching Chinese Grammar”. Zwartjes, James & Ridruejo, eds. 2007. 211–232.
Li, Wei 李伟. 2005.
Zhongguo jindai fanyi shi 中国近代翻译史 A History of Translation in Modern China
. Jinan: Jilu.
Luo, Changpei 羅常培, 1930. “Yesuhuishi zai yinyunxue shang de gongxian” 耶穌會士在音韻學上的貢獻,
Zhongyang yanjiuyuan lishi yuyan yanjiusuo jikan 中央研究院历史语言研究所集刊
.267–388
Masini, Federico. 1993.
The Formation of Modern Chinese Lexicon and its Evolution toward a National Language: The Period from 1840 to 1898
. (Journal of Chinese Linguistics Monograph Series No 6.) Berkeley: University of California.
Peverelli, PeterJan 1986.
The History of Modern Chinese Grammar Studies
. Ph.D. diss. Leiden: Leiden University.
Peyraube, Alain. 2000. “Le rôle du savoir linguistique dans l’éducation et la société chinoise”. Auroux, Koerner, Niederehe & Versteegh, eds. 2000. 55–57.
. 2001. “Some reflections on the sources of the Mashi Wentong”. Lackner, Amelung & Kurtz, eds. 2007. 341–356.
Pino, Angel & Isabelle Rabut. 1995. “La chaire de chinois à l’affiche de l’École des Langues O’, 1843–1945”. Bergère & Pino, eds. 1995. 315–338.
Ponce de Léon Rogelio. 2001. “El Álvarez en vernáculo: las exégesis de los De Institutione Grammatica Libri Tres en Portugal durante el siglo XVII”.
Línguas e Litteraturas. Revista da Facultade de Letras
18.317–338.
Scarpari, M. & T. Lippiello, eds. 2005.
Caro Maestro...Scritti in onore di Lionello Lanciotti per l’ottantesimo compleanno
. Venezia: Cafoscarina.
Zwartjes, Otto, Gregory James & Emilio Ridruejo, eds. 2007.
Missionary Linguistics III / Lingüística misionera III: Morphology and Syntax
.
Selected papers from the Third and Fourth International Conferences on Missionary Linguistics
,
Hong Kong/Macau
, 12–15 March 2005,
Valladolid
, 8–11 March 2006. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Zhao, Ming
This list is based on CrossRef data as of 2 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
