In:Missionary Linguistics IV / Lingüística misionera IV: Lexicography
Edited by Otto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín and Thomas C. Smith-Stark
[Studies in the History of the Language Sciences 114] 2009
► pp. 249–272
El Calepino Ilocano (c.1797) del P. Vivar: Innovaciones lexicográficas y política traductora
Article language: Spanish
Published online: 5 May 2009
https://doi.org/10.1075/sihols.114.14rod
https://doi.org/10.1075/sihols.114.14rod
There is a general lack of knowledge in the Spanish-Philippine linguistic sources. My aim in this paper then is to present the works written on Ilocano by the Augustinian friars from the sixteenth until the nineteenth century, with particular focus on the late seventeenth-century manuscript work by Pedro de Vivar (1731–1771), Calepino ilocano o vocabulario de romance en iloco (1797). I particularly focus on the selection of entries and translation strategies and the originality of his work, which includes maxims, proverbs, imprecations and riddles. I also briefly describe Francisco López’ (died in 1631) grammar, Arte de la lengua iloca (1627) in order to establish Vivar’s sources. As there are not many studies in this field, I include a bit of background information in order to situate the language and these works in time and space.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Winkler, Pierre
2015. The Chamorro Verb according to Diego Luis de Sanvitores (1627–1672). Historiographia Linguistica 42:2-3 ► pp. 261 ff.
This list is based on CrossRef data as of 16 december 2018. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
