In:Ditransitives in Germanic Languages: Synchronic and diachronic aspects
Edited by Eva Zehentner, Melanie Röthlisberger and Timothy Colleman
[Studies in Germanic Linguistics 7] 2023
► pp. 56–79
Get fulltext
The Middle English prepositional dative
Contact with French
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 8 August 2023
https://doi.org/10.1075/sigl.7.02ing
https://doi.org/10.1075/sigl.7.02ing
Abstract
The to-PP form of the dative alternation is
argued to have arisen from contact with French rather than being linked to
the loss of the Old English Dative case. It is shown to have been extended
in ME to the experiencer argument of psych verbs, and to the recipient
argument of some verbs of communication, but only to those whose French
counterparts took the à-dative, regardless of OE case
assignment. Where French equivalents of verbs in these classes did not take
an indirect object, the Middle English verb took only a nominal object.
Selectivity in to-PP use in ME, going beyond verbs of
possession transfer yet showing a verb-specific restriction to source item
argument realisation patterns, indicates that French provided a replication
source for the to-PP form of the dative alternation.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The spread of the to-PP to dative contexts
- 3.Explaining the change
- 4.Contact with (Anglo-)French in later medieval England
- 5.Design of the study
- 6.Verb profiles
- 6.1Psych verbs
- 6.2Verbs of communication
- 7.Implications
- 8.Conclusion
Notes Data sources References
References (49)
AND: An Anglo-Norman
Dictionary. Second
Edition. 2005. William Rothwell, Stewart Gregory, and David Trotter (eds), with
the assistance of Michael Beddow, Virginie Derrien, Geert de Wilde,
Lisa Jefferson and Andrew Rothwell. [URL].
ASD: Bosworth, Joseph, and Thomas Toller. 1898. An
Anglo-Saxon
Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
MED: Middle English
Dictionary. 1954–2001. Hans Kurath and Sherman Kuhn (eds). Ann Arbor: Michigan UP.
Allen, Cynthia. 1995. Case
Marking and Reanalysis: Grammatical Relations from Old to Early
Modern
English. Oxford: OUP.
. 2006. “Case
Syncretism and Word Order
Change.” In The
handbook of the history of English, ed.
by Ans Van Kemenade, and Bettelou Los, 201–223. Oxford: Blackwell.
De Cuypere, Ludovic. 2015. “The
Old English to-Dative
Construction.” English Language and
Linguistics 19(1): 1–26.
Dekeyser, Xavier. 1986. “Romance
Loans in Middle English: A
Re-Assessment. In Linguistics
across Historical and Geographical Boundaries. Volume 1: Linguistic
Theory and Historical Linguistics, ed.
by Dieter Kastovsky and Aleksander Szwedek, 253–266. Berlin: Mouton de Gruyter.
Gelderen, Elly van. 2014. “Changes
in Psych-verbs: A Reanalysis of Little
v.” Catalan Journal of
Linguistics 13: 99–122.
Goldberg, Adele. 1995. Constructions:
A Construction Grammar Approach to Argument
Structure. Chicago: University of Chicago Press.
Guidi, Luiz Guilherme. 2011. “Old
English Psych verbs and Quirky
Experiencers.” York Papers in
Linguistics 2 (11): 48.
Haeberli, Eric. 2018. “Syntactic
Effects of Contact in Translations: Evidence from Object Pronoun
Placement in Middle English.” English
Language and
Linguistics 22 (2): 301–321.
Healey, Antonette di Paolo, Joan Holland, David McDougall, and Ian McDougall. 2009. Dictionary
of Old English Web
Corpus. University of Toronto.
Hunt, Tony. 2008. “Anglo-Norman
and the Loss of
Normandy.” In Un
espace colonial et ses avatars, ed.
by Florence Bourgne, Leo Carruthers, and Arlette Sancery, 141–151. Paris: PUPS.
Ingham, Richard. 2012. The
Transmission of Anglo-Norman: Language History and Language
Acquisition. Amsterdam: Benjamins.
. 2015. “The
Maintenance of French in Later Medieval
England.” Neuphilologische
Mitteilungen 115 (4): 623–645.
. 2016. “Investigating
Language Change Using Anglo-Norman Spoken and Written Register
Data.” Linguistics 54 (2): 381–409.
. 2020. “How
Contact with French Drove Patient-Lability in
English.” Transactions of the
Philological
Society 118 (3): 447–467.
Kootstra, Gerrit Jan, and Willemijn J. Doedens. 2016. “How
Multiple Sources of Experience Influence Bilingual Syntactic Choice:
Immediate and Cumulative Cross-Language Effects of Structural
Priming, Verb Bias, and Language
Dominance.” Bilingualism: Language
and
Cognition 19 (4): 710–732.
Kroch, Anthony, and Ann Taylor. 2000. The
Penn-Helsinki Parsed Corpus of Middle English
(PPCME2). Department of Linguistics, University of Pennsylvania.
Langacker, Ronald. 1991. The
Foundations of Cognitive Grammar, Vol. II: Descriptive
Application. Stanford: SUP.
Levin, Beth. 1993. English
Verb Classes and Alternations: A Preliminary
Investigation. Chicago: University of Chicago Press.
McFadden, Thomas. 2002. “The
Rise of the to-Dative in Middle
English.” In Syntactic
Effects of Morphological Change, ed.
by David W. Lightfoot, 107–123. Oxford: OUP.
Miura, Ayumi. 2014. Middle
English Verbs of Emotion and Impersonal Constructions: Verb Meaning
and Syntax in
Diachrony. Oxford: OUP.
Montrul, Silvina. 2004. “Subject
and Object Expression in Spanish Heritage Speakers: A Case of
Morpho-Syntactic
Convergence.” Bilingualism: Language
and
Cognition 7: 125–142.
Peteghem, Marleen van. 2006. “Le
Datif en Français: Un Cas
Structurel.” Journal of French
Language
Studies 16: 93–110.
Prins, A. 1941. “On
the Loss and Substitution of Words in Middle
English.” Neophilologus 26: 280–298 and 27, 49–59.
Proost, Kristel. 2014. “Ditransitive
Transfer Constructions and Their Prepositional Variants in German
and Romanian: An Empirical
Survey.” In Komplexe
Argumentstrukturen, ed.
by Ruxandra Cosma, Stefan Engelberg, Susan Schlotthauer, Speranta Stănescu, and Gisela Zifonun, 19–83. Berlin: Mouton de Gruyter.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik. 1985. A
Comprehensive Grammar of the English
Language. London: Longman.
Rauth, Philip. 2016. Die
Rolle dialektaler Kasussysteme bei der Abfolge ditransitiver
Objekte. Zeitschrift für
Dialektologie und
Linguistik 165: 109–135.
Rothwell, William. 1983. “Language
and Government in Medieval
England”. Zeitschrift für
französische Sprache und
Literatur 92 (3): 258–270.
. 1993. “The
“Faus franceis d’Angleterre”: Later
Anglo-Norman.” Anglo-Norman
Anniversary Essays. ANTS OP 2: University of London.
. 2009. “L’Anglo-Normand
au Siècle de Chaucer: Un Regain de
Statistiques.” In Le
Plurilinguisme au Moyen Age, ed.
by Claire Kappler, and Suzanne Thiolier-Méjean, 67–77. Paris: L’Harmattan.
Thomason, Sarah, and Terrence Kaufman. 1988. Language
Contact, Creolisation, and Genetic
Linguistics. Berkeley: University of California Press.
Trips, Carola and Achim Stein. 2019. Contact-Induced
Changes in the Argument Structure of Middle English Verbs on the
Model of Old French. Journal of
Language
Contact 12 (1): 232–267.
Trotter, David. 2003. “Not
as Eccentric as It Looks: Anglo-French and French
French.” Forum for Modern Language
Studies 39: 427–438.
Trudgill, Peter. 2011. Sociolinguistic
Typology: Social Determinants of Linguistic
Complexity. Oxford: OUP.
Visser, Fredericus. 1963. An
Historical Syntax of the English Language, Part 1: Syntactical Units
with One
Verb. Leiden: Brill.
World Atlas of Linguistic
Structures (WALS), ed.
by Martin Haspelmath. 2005. online: [URL].
Cited by (1)
Cited by one other publication
Colleman, Timothy
2025. A French connection?. In Constructions in Contact 3 [Constructional Approaches to Language, 40], ► pp. 179 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
