Article published In: Spanish in Context
Vol. 19:2 (2022) ► pp.289–313
Mixing Catalan, English and Spanish on WhatsApp
A case study on language choice and code-switching
Published online: 25 January 2022
https://doi.org/10.1075/sic.19033.per
https://doi.org/10.1075/sic.19033.per
Abstract
The purpose of this study is to examine language choice, language alternation and code-switching practices in
Instant Messaging (IM). Specifically, this article presents the results from an analysis of the written conversations of a
specific community formed by Valencian adults fluent in English. Taking a computer-mediated, discourse-centred ethnographic
approach to online discourse, the study has shown that, in this specific trilingual online community of language teachers,
language choice and the choice of a specific written variety is intimately related to audience. The group members mix Catalan,
English and Spanish regularly, their language choice and code-switching strategies serving to establish in-group solidarity,
familiarity and lessen face-threatening acts. Switches to English, sometimes followed by a switch to Catalan, are usually employed
for humorous word play. Interestingly, the case study exemplifies how the use of a certain language may be highly correlated to
ideological and political considerations.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical background: Revisiting some concepts
- 2.1Catalan and Spanish in Valencia
- 3.The case study
- 3.1Participants
- 3.2Corpus
- 3.3Methodology
- 4.Results and their interpretation
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (59)
Androutsopoulos, Jannis. 2013. “Code-switching
in computer-mediated communication.” In Pragmatics of
Computer-mediated Communication, ed. by Susan Herring, Dieter Stein, and Tuija Virtanen, 667–694. Berlin/Boston: Gruyter Mouton.
. 2015. “Networked
multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications.” International
Journal of
Bilingualism 19 (2): 185–205.
Baron, Naomi S. 2011. “Foreword.” In Digital
Discourse: Language in the new media, ed. by Crispin Thurlow and Kristine Mroczek, XI–XV. Oxford/New York: Oxford University Press.
Blas Arroyo, José Luis. 2002. “The languages of the
Valencian educational system: The results of two decades of Language Policy.” International
Journal of Bilingual Education and
Bilingualism 5 (6): 318–338.
. 2005. Sociolingüística del español:
desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española en contexto
social. Madrid: Cátedra.
. 2007. “El contacto de lenguas como
factor de retención en procesos de variación y cambio lingüístico: Datos sobre el español en una comunidad bilingüe
peninsular.” Spanish in
Context 4 (2): 263–291.
. 2008. “Aspectos estructurales y
sociolingüísticos de una variedad de contacto: el español de la Comunidad
Valenciana.” In Discurso y Sociedad II. Nuevas contribuciones al
estudio de la lengua en contexto social, ed. by José Luis Blas Arroyo, Manuela Casanova Ávalos, and Mónica Velando Casanova, 19–42. Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I.
Bou-Franch, Patricia. 2006. “Solidarity
and deference in Spanish computer-mediated communication: a discourse-pragmatic analysis of students’ emails to
lecturers.” In Ways into Discourse, ed.
by Patricia Bou-Franch, 61–79. Granada: Comares.
. 2020. “Pragmatics
and digital discourse in Spanish research.” In The Routledge handbook
of Spanish pragmatics, ed. by Dale A. Koike and J. César Félix-Brasdefer, 533–547. London/New York: Routledge.
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1978. Politeness:
Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Calero Vaquera, María Luisa. 2014. “El discurso del WhatsApp:
entre el messenger y el
SMS.” Oralia 171: 85–114.
Climent, Salvador, Joaquim Moré, Antoni Oliver, Miriam Salvatierra, Inma Sànchez, Mariona Taulé, and Lluïsa Vallmanya. 2007. “Enhancing
the Status of Catalan versus Spanish in Online Academic Forums: Obstacles to Machine
Translation.” In The Multilingual Internet: Language, culture and
communication online, ed. by Brenda Danet and Susan Herring, 209–230. New York: Oxford University Press.
Cruz-Moya, Olga, and Alfonso Sánchez-Moya. 2021. “Humour
in multimodal times: Insights from online interactions among senior users of a WhatsApp
group.” Internet
Pragmatics 4 (1): 52–86.
Dorleijn, Margreet, and Jacomine Nortier. 2009. “Code-switching
and the internet.” In The Cambridge Handbook of Linguistic
Code-switching, ed. by Barbara Bullock, and Jacqueline Almeida Toribio, 127–141. Cambridge: Cambridge University Press.
Fernández-Amaya, Lucía. 2020. “Managing
conflict originated by feminism: A case study from WhatsApp interaction among Spanish family
members.” Journal of Language Aggression and
Conflict 8 (1): 88–117.
Generalitat Valenciana. 2015. Enquesta ús i
coneixement del valencià 2015. [URL]
Georgakopoulou, Alexandra. 1997. “Self-presentation
and interactional alliances in e-mail discourse: The style and code-switches of Greek
messages.” International Journal of Applied
Linguistics 7 (2): 141–164.
Gimeno-Menéndez, Francisco, and José Ramón Gómez-Molina. 2007. “Spanish
and Catalan in the Community of Valencia.” International Journal of the Sociology of
Language 1841: 95–107.
Gómez Molina, José Ramón. 1999–2000. “Transferencia y cambio
de código en una comunidad bilingüe: área metropolitana de Valencia (I y
II).” Contextos XVII–XVIII1 33–361: 309–360.
Gumperz, John J. 1977. “The sociolinguistic
significance of conversational code-switching.” RELC
Journal 8 (2): 1–34.
Hinrichs, Lars. 2006. Codeswitching
on the web: English and Jamaican Creole in e-mail
communication. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2016. “Modular
repertoires in English-using social networks: A study of language choice in the networks of adult Facebook
users.” In English in Computer-mediated Communication. Variation,
representation, and change, ed. by Lauren Squires, 17–42. Berlin: De Gruyter Mouton.
Jaworska, Sylvia. 2014. “Playful
language alternation in an online discussion forum: The example of digital code plays.” Journal
of Pragmatics 711: 56–68.
Kempas, Ilpo, and Anna López Samaniego. 2007. “En
torno a la elección de los tiempos pasados aorísticos en catalán/valenciano por hablantes
bilingües.” Sintagma: Revista de
Lingüística 191: 23–38.
Kulavuz-Onal, Derya, and Camila Vásquez. 2018. “ʽThanks,
shokran, graciasʼ: Translingual practices in a Facebook group.” Language Learning &
Technology 22 (1): 2040–255.
Labov, William. 1966. The
social stratification of English in New York City. Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics.
Lado, Beatriz. 2011. “Linguistic
landscape as a reflection of the linguistic and ideological conflict in the Valencian
community.” International Journal of
Multilingualism 8 (2): 135–150.
Lam, Wan Sun Eva. 2004. “Second language socialization
in a bilingual chat room: Global and local considerations.” Language Learning &
Technology 8 (3): 44–65.
Lee, Carmen, and David Barton. 2011. “Constructing
local identities through multilingual writing practices on Flickr. com®.” International
Multilingual Research
Journal 5 (1): 39–59.
Lee, Carmen. 2016. “Multilingual
resources and practices in digital communication.” In The Routledge
handbook of language and digital communication, ed. by Alexandra Georgakopoulou, and Tereza Spilioti, 118–132. London/New York: Routledge.
Leppänen, Sirpa, and Saija Peuronen. 2012. “Multilingualism
on the Internet.” In The Routledge Handbook of
Multilingualism, ed. by Marilyn Martin-Jones, Adrian Blackledge, and Angela Creese, 384–402. London/New York: Routledge.
Lengyelová, Andrea. 2019. Associates
or zamestnanci? Language choice, attitudes and code-switching practices: The case of workplace email communication in
Slovakia (Doctoral dissertation). [URL]
Li, Wei. 2011. “Moment
analysis and translanguaging space: discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in
Britain.” Journal of
Pragmatics 431: 1222–1235.
Lorenzo-Dus, Nuria, and Patricia Bou-Franch. 2013. “A
cross-cultural investigation of email communication in Peninsular Spanish and British English: The role of (in)formality and
(in)directness.” Pragmatics and
Society 4 (1): 1–25.
Maíz-Arévalo, Camen. 2018. “Emotional
Self-presentation on WhatsApp: Analysis of the Profile Status.” Russian Journal of
Linguistics 22 (1): 144–160.
Maíz-Arévalo, Carmen. 2021. “When
humour backfires: How do WhatsApp users respond to humorous profile statuses as a self-presentation
strategy?” Internet
Pragmatics 4 (1): 111–130.
Montes-Alcalá, Cecilia. 2016. “iSwitch:
Spanish-English Mixing in Computer-Mediated Communication.” Journal of Language
Contact 9 (1): 23–48.
Moreno-Fernández, Francisco. 2007. “Social
remarks on the history of Spanish.” International Journal of the Sociology of
Language 1841: 7–20.
Myers-Scotton, Carol. [1988]
2000. “Code-switching as indexical of social
negotiations.” In The Bilingualism Reade, ed.
by Wei Li, 137–165. London/New York: Routledge.
Negrón Goldbarg, Rosalyn. 2009. “Spanish
English code-switching in Email communication.” Language@
internet 6 (3): 1–21.
Pérez-Sabater, Carmen. 2015. “Discovering
language variation in WhatsApp text interactions.” Onomázein: revista semestral de lingüística,
filología y
traducción 31 (1): 113–126.
. 2017. “Linguistic
accommodation in online communication: the role of language and gender.” Revista Signos.
Estudios de
Lingüística 50 (94): 265–286.
. 2019. “Emoticons
in Relational Writing Practices on WhatsApp: Some Reflections on
Gender.” In Analyzing Digital Discourse, ed.
by Patricia Bou-Franch, and Pilar Garcés-Conejos Blitvich, 163–189. Chams: Palgrave Macmillan.
. 2021. “Moments
of sharing, language style and resources for solidarity on social media: A comparative
analysis.” Journal of
Pragmatics, 1801: 266–282.
Pérez-Sabater, Carmen, and Ginette Maguelouk-Moffo. 2019. “Managing
identity in football communities on Facebook: Language preference and language mixing
strategies.” Lingua 2251: 32–49.
Peuronen, Saija. 2011. “ʽRide
hard, live forever’ Translocal identities in an online community of extreme sports
Christians.” In Digital Discourse: Language in the new
media, ed. by Crispin Thurlow, and Kristine Mroczek, 154–176. Oxford/New York: Oxford University Press.
Poplack, Shana. 1980. “Sometimes
I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: toward a typology of
code-switching.” Linguistics 181: 581–618.
Sampietro, Agnese. 2019. “Emoji
and rapport management in Spanish WhatsApp chats.” Journal of
Pragmatics 1431: 109–120.
Tagg, Caroline, and Agnieska Lyons. 2019. “Migrant
entrepreneurs and intersemiotic translanguaging: managing relationships in a polymedia
environment.” Paper presented at IPRA
2019, Hong Kong.
Tsiplakou, Stavoula. 2009. “Doing
(bi)lingualism: Language alternation as performative construction of online
identities.” Pragmatics 19 (3): 361–391.
Vela Delfa, Cristina, and Lucía Cantamutto. 2016. “De
participante a observador: el método etnográfico en el análisis de las interacciones digitales de
Whatsapp.” Tonos
digital 311: 1–22.
Wentker, Michael. 2018. “Code-switching
and identity construction in WhatsApp.” In The Discursive
Construction of Identities On-and Offline, ed. by Birte Bös, Sonja Kleinke, Sandra Mollin, and Nuria Hernández, 109–131. Amsterdam: John Benjamins.
Wolff, H. Ekkehard. 2018. “Multilingualism,
translanguaging, and linguistic superdiversity.” Nordic Journal of African
Studies 27 (2): 21–21.
Yus, Francisco. 2018. “Relevance
from and beyond propositions. The case of online
identity.” In Relevance and Irrelevance: Theories, Factors and
Challenges, ed. by Jan Strassheim, and Hisashi Nasu, 119–140. Berlin/Boston: Walter de Gruyter.
Zentella, Ana Celia. 2016. “Spanglish: Language
politics versus el habla del
pueblo.” In Spanish-English codeswitching in the Caribbean
and the US, ed. by Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak, and M. Carmen Parafita Couto, 11–35. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Fernández-Juliá, Olga, Alejandro Gómez-Camacho & Olga Moreno Fernández
Núñez-Román, Francisco, Alejandro Gómez-Camacho, Olga Fernández-Juliá & Iván Quintero-Rodríguez
Montes-Alcalá, Cecilia
Pérez-Sabater, Carmen & Ginette Maguelouk-Moffo
Ashraf, Hina
Gómez-Camacho, Alejandro , Juan de-Pablos-Pons, Pilar Colás-Bravo & Jesús Conde-Jiménez
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
