Article published In: Spanish in Context
Vol. 18:2 (2021) ► pp.161–191
Polylanguaging and bivalency in the Ecuadorian linguistic landscape
An analysis of public signs in Azogues, Ecuador
Published online: 6 May 2021
https://doi.org/10.1075/sic.18004.lav
https://doi.org/10.1075/sic.18004.lav
Abstract
This study analyzes the linguistic landscape (LL) of Azogues, Ecuador, by analyzing 171 photographs of business signs,
taken during the summer of 2017. It analyzes cases of language mixing from a polylanguaging perspective (Jørgensen, J. Normann, Martha Karrebæk, Lian Madsen, and Janus Møller. 2011. “Polylanguaging in Superdiversity.” Diversities 13 (2): 23–38 [online]. [URL]) and applies the concept of bivalency (. 1999. “Simultaneity and Bivalency as Strategies in Bilingualism.” Journal of Linguistic Anthropology 8 (1): 3–29. ) to
understand how linguistic features are used on signs in the LL to index membership in multiple groups and to construct multiple identities
through the use of Spanish and English. It investigates the use of bivalency in lexical items, orthography and other linguistic features.
This study analyzes the use of English as an outcome of globalization and examines the use of bivalency as a strategy to index global
identity when access to English is limited.
Keywords: linguistic landscape, polylanguaging, bivalency
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Polylanguaging
- 2.1Polylanguaging and globalization
- 2.2Bivalency and polylanguaging
- 2.3Polylanguaging, code switching, and borrowing
- 2.4“Global” English
- 2.5English in Latin America
- 3.Methodology
- 4.Findings
- 4.1Bivalent orthography
- 4.2Bivalent words
- 4.3Use of other languages
- 4.4A look at non-bivalent signs
- 5.Discussion and conclusions
- Notes
References
References (92)
Alfonzetti, Giovanna. 2015. “Age-related Variation in Code-switching between Italian and the Sicilian Dialect.” Athens Journal of Philology, 2 (1): 21–34.
Alvarez-Cáccamo, Celso. 1990. “Rethinking Conversational Code-Switching: Codes, Speech Varieties, and Contextualization.” BLS 16: Proceedings of the 16th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, (February 16–19, 1990), 3–16.
Backhaus, Peter. 2006. “Multilingualism in Tokyo: A Look into the Linguistic Landscape.” International Journal of Multilingualism 3 (1): 52–66.
. 2007. Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Barni, Monica, and Bagna, Carla. 2010. “Linguistic Landscape and Language Vitality.” In Linguistic Landscape in the City, ed. by Elana Shohamy, Eliezer Ben-Rafael, and Monica Barni. Briston/ Buffalo/ Toronto: Multilingual Matters.
Baumgardner, Robert J. 2011. “Mexico’s ’Commission for the Defense of the Spanish Language.” International Journal of Linguistics 3 (1): 1981–2.
Beck, Ulrich. 2006. “Unpacking cosmopolitanism for the social sciences: a research agenda.” The British Journal of Sociology 571: 1–23.
Ben-Rafael, Eliezer, Elana Shohamy, Muhammad Amara, and Nira Trumper-Hecht. 2006. “Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space: The Case of Israel.” In Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism, ed. by Durk Gorter, 7–30. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Ben-Rafael, Eliezer, Elana Shohamy, and Monica Barni. 2010. “Introduction: An Approach to an ‘Ordered Disorder.’” In Linguistic Landscape in the City, ed. By Elana Shohamy, Eliezer Ben-Rafael and Monica Barni, xi–xxviii. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Bhatia, Tej. 1992. “Discourse Functions and Pragmatics of Mixing: Advertising Across Cultures.” World Englishes 11 (2/3): 195–215.
Blackwood, Robert J., and Stefania Tufi. 2015. The Linguistic Landscape of the Mediterranean: French and Italian Coastal Cities. New York, NY: Palgrave MacMillan.
. 2013. Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol: Multilingual Matters.
Blommaert, Jan, James Collins, and Stef Slembrouck. 2005. “Spaces of multilingualism.” Language and Communication 251: 197–216.
Blommaert, Jan, and Ad Backus. 2011. “Repertoires Revisited: ‘Knowing Language’ in Superdiversity.” Working Papers in Urban Language & Literacies 671.
British Council – Education Intelligence. 2015. “English in Ecuador: An Examination of Policy, Perceptions, and Influencing Factors.” Published online: [URL]
Bruyél-Olmedo, Antonio, and Juan-Garau, María. 2009. “English as a Lingua Franca in the Linguistic Landscape of the Multilingual Resort of S’Arenal in Mallorca.” International Journal of Multilingualism 6 (4): 38.
Calhoun, Craig. 2002. “The Class Consciousness of Frequent Travelers: Toward a Critique of Actually Existing Cosmopolitanism.” South Atlantic Quarterly 101 (4): 869–897.
Canagarajah, Suresh. 2013. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. New York: Routledge.
. 2017. “Translingual Practice as Spatial Repertoires: Expanding the Paradigm Beyond Structuralist Orientations.” Applied Linguistics 2017: 1–25.
Cenoz, Jasoe, and Durk Gorter. 2006. “Linguistic Landscape and Minority Languages.” In Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualis, ed. by Durk Gorter, 67–80. Clevedon: Multilingual Matters.
Cheshire, Jenny, and Lise-Marie Moser. 1994. “English as a Cultural Symbol: The Case of Advertisements in French-Speaking Switzerland.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 15 (6): 451–469.
Comajoan Colomé, Llorenc, and Ethan Long. 2012. “The Linguistic Landscape of Three Streets in Barcelona: Patterns of Language Visibility in Public Space.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by Durk Gorter, Heiko Marten, and Luk Van Mensel, 183–203. New York: Palgrave Macmillan.
Eastman, Carol, and Roberta Stein. 1993. “Language Display: Authenticating Claims to social Identity.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 14 (3): 187–202.
Ethnologue. [URL]
Franco-Rodríguez, José. 2011. “Linguistic Landscape and Language Maintenance: The Case of Los Angeles and Miami Dade Counties.” In Culture and Language: Multidisciplinary Case Studies, ed. by Michael Morris. Frankfurt: Peter Lang.
. 2013. “An Alternative Reading of the Linguistic Landscape: The Case of Almería.” Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 11 (1): 109–134.
Gorter, Durk, and Jasone Cenoz. 2015. “Translanguaging and Linguistic Landscapes.” Linguistic Landscape 1 (1/2): 54–74.
Gorter, Durk, Jokin Aiestaran, and Jasone Cenoz. 2012. “The Revitalization of Basque and the Linguistic Landscape of Donostia-San Sebastián.” In Minority Languages in the Linguistic Landscape, ed. by Durk Gorter, Heiko Marten, and Luk Van Mensel, 148–163. New York: Palgrave Macmillan.
Griffin, Jeffrey. 2004. “The Presence of Written English on the Streets of Rome.” English Today 78, 20 (2): 3–8.
Grosjean, François. 1982. Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Haboud, Marleen. 2009. “Teaching Foreign Languages: A Challenge to Ecuadorian Bilingual Intercultural Education.” LJES 9 (1): 63–80.
Heller, Monica (ed.). 1988. Codeswitching: Anthroplogical and Sociolinguistic Perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.
Higgins, Christina. 2003. “‘Ownership’ in the Outer Circle: An Alternative to the NS-NNS Dichotomy.” TESOL Quarterly 37 (4): 615–644.
. 2009. English as a Local Language: Post-colonial Identities and Multilingual Practices. Buffalo: Multilingual Matters.
Huebner, Thom. 2006. “Bangkok’s Linguistic Landscapes: Environmental Print, Codemixing, and Language Change.” In Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism in the City, ed. by Durk Gorter, 31–51. Clevedon: Multilingual Matters.
. 2009. “A Framework for the Linguistic Analysis of Linguistic Landscapes.” In Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, ed. by Elanna Shohamy, and Durk Gorter, 70–87. New York, NY: Routledge.
Jaworski, Adam, and Crispin Thurlow (eds). 2010. Semiotic Landscapes: Language, Image, Space. London: Continuum.
Jørgensen, J. Normann. 2008. Languaging: Nine Years of Poly-lingual Development of Young Turkish-Danish Grade School Students. Copenhagen Studies in Bilingualism, The Køge Series Vol. K15.
Jørgensen, J. Normann, Martha Karrebæk, Lian Madsen, and Janus Møller. 2011. “Polylanguaging in Superdiversity.” Diversities 13 (2): 23–38 [online]. [URL]
Jørgensen, J. Normann, and Janus Møller. 2014. “Polylingualism and Languaging.” In The Routledge companion to English studies, ed. by C. Leung, and B. Street, 67–83. Routledge.
Juffermans, Kasper. 2014. “Englishing, Imaging and Local Languaging in the Gambian Linguistic Landscape.” In African Literacies: Ideologies, Scripts, Education, ed. by Kasper Juffermans, Yonas Asfaha, and Ashraf Abdelhay, 206–236. Cambridge Scholars: Newcastle upon Tyne.
Kallen, Jeffrey, and Ní Dhonnacha. 2010. “Language and Inter-language in Urban Irish and Japanese Linguistic Landscapes.” In Linguistic Landscape in the City, ed. by Elana Shohamy, Eliezer Ben-Rafael, and Monica Barni, 19–36. Bristol: Multilingual Matters.
Kress, Gunther. 2010. Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. New York: Routledge.
Lado, Beatriz. 2011. “Linguistic Landscape as a Reflection of the Linguistic and Ideological Conflict in the Valencian Community.” International Journal of Multilingualism 8 (2): 135–150.
Lai, Mee Ling. 2013. “The linguistic landscape of Hong Kong after the change of sovereignty.” International Journal of Multilingualism 10 (3): 251–272,
Landry, R. and R. Bourhis. 1997. “Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study.” Journal of Language and Social Psychology 16 (1): 23–49.
López Docampo, Miguel. 2011. “A paisaxe lingüística: Unha análise dun espazo público galego.” Cademos de Lingua 331: 5–35.
Lyons, Kate, and Itxaso Rodríguez-Ordóñez. 2017. “Quantifying the Linguistic Landscape: A Study of Spanish-English Variation in Pilsen, Chicago.” Spanish in Context 14 (3): 329–362.
Maersk Nielsen, Paul. 2003. “English in Argentina: A Sociolinguistic Profile.” World Englishes 22 (2): 199–209.
Mavers, Diane. 2011. Children’s Drawing and Writing: The Remarkable in the Unremarkable. London: Routledge.
Mitchell, Thomas D. 2010. “‘A Latino Community Takes Hold’: Reproducing Semiotic Landscapes in Media Discourse.” In Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, ed. by Adam Jaworski and Crispin Thurlow, 168–186. London: Continuum International Publishing.
Møller, Janus. 2008. “Polylingual Performance among Turkish-Danes in Late-modern Copenhagen.” International Journal of Multilingualism 5 (3): 217–236.
Niño-Murcia, Mercedes. 2003. “‘English is Like the Dollar’: Hard Currency Ideology and the Status of English in Peru.– World Englishes 22 (2): 121–141.
Ovesdotter, Cecilia. 2003. “English in the Ecuadorian Commercial Context.” World Englishes 22 (2): 143–158.
Pennycook, Alastair. 2007. Global Englishes and Transcultural Flows. London and New York: Routledge.
Pew Research Center. [URL]
Piller, Ingrid. 2001. “Identity Construction in Multilingual Advertising.” Language in Society 301: 153–186.
. 2003. “Advertising as a Site of Language Contact.” Annual Review of Applied Linguistics 231: 170–183.
. 2011. Intercultural Communication: A Critical Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Pons Rodríguez, Lola. 2012. El país lingüístico de Sevilla: Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense. Sevilla: Diputación de Sevilla.
Poplack, Shana. 2015. “Code switching: Linguistics.” In International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences, 2nd ed. vol. 31, 918–925. Amsterdam: Elsevier.
Poplack, Shana, Lauren Zentz, and Nathalie Dion. 2012. “What counts as (contact-induced) change?” Bilingualism: Language and Cognition, 15 (2). 247–254.
Rajagopalan, Kanavillil. 2003. “The Ambivalent Role of English in Brazilian Politics.” World Englishes 22 (2): 91–101.
. 2005. “Language politics in Latin America”. AILA Review 181: 76–93.
. 2006. “South American Englishes.” In The Handbook of World Englishes, ed by Daniel Davis, Zoya Proshina, and Cecil Nelson, 145–157. Wiley-Blackwell.
. 2009. “The Identity of ‘World English.’” In New Challenges in Language and Literature, ed. by Glaucia Renate Gonçalves, Sandra Goulart Almeida, Vera Menezes de Oliveira e Paiva, and Adail Rodrigues-Júnior, 97–107. Belo Horizonte.
. 2010. “The English Language, Globalization and Latin America: Possible Lessons from the ‘Outer Circle’”. Contending with Globalization in World Englishes, edited by Mukul Saxena and Tope Omoniyi, Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, pp. 175–195.
. 2012. “Varieties of English in South America.” In The Encyclopedia of Applied Linguistics, ed. by C. Chapelle, 6078–6080. Wiley-Blackwell.
Rasinger, Sebastian. 2014. “Linguistic Landscapes in Southern Carinthia (Austria).” Journal of Multilingual and Multicultural Development 35 (6): 580–602.
Sankoff, David, Poplack Shana, and Vanniarajan Swathi. 1990. “The case of the nonce loan in Tamil.” Language Variation and Change, 2 (1): 71–101.
Scollon, Ron, and Suzie Wong Scollon. 2003. Discourse in Place: Language in the Material World. London: Routledge.
Sebba, Mark. 2010. “Discourses in Transit.” In Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, ed. by Adam Jaworski and Crispin Thurlow, 59–76. London: Continuum International Publishing.
. 2013. “Multilingualism in Written Discourse: An Approach to the Analysis of Multilingual Texts.” International Journal of Bilingualism 17 (1): 97–118.
Shohamy, Elana, and Durk Gorter (eds.). 2009. Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York: Routledge.
Shohamy, Elana and Shoshi Waksman. 2010. “Semiotic Landscapes.” In Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, ed. by Adam Jaworski and Crispin Thurlow, 241–255. London: Continuum International Publishing.
Shweder, Richard. 2000. “Moral Maps, ‘First World’ Conceits, and the New Evangelists.” In Culture Matters, ed. by Lawrence Harrison and Samuel Huntington, 158–176. New York: Basic Books.
Thurlow, Crispin, and Adam Jaworski. 2011. “Tourism discourse: Languages and banal globalization.” Applied Linguistics Review 2 (2011): 285–312.
Tufi, Stefanie, and Robert Blackwood. 2010. “Trademarks in the Linguistic Landscape: Methodological and Theoretical Challenges in Qualifying Brand Names in the Public Space.” International Journal of Multilingualism 7 (3): 197–210.
Vélez-Rendón, Gloria. 2003. “English in Colombia: A Sociolinguistic Profile.” World Englishes 22 (2): 185–198.
Woolard, Kathryn. 1987. “Codeswitching and Comedy in Catalonia.” IPRA Papers in Pragmatics 11, 106–122.
