Article published In: Spanish in Context
Vol. 14:1 (2017) ► pp.124–143
Unpacking the variable context of quotatives
Evidence from U.S. Southwest Spanish
Published online: 4 May 2017
https://doi.org/10.1075/sic.14.1.06ker
https://doi.org/10.1075/sic.14.1.06ker
Abstract
The present study analyzes the use of quotatives in Spanish among twenty-four Spanish-English bilinguals from Southern Arizona and assesses the possible influence of English contact in their use. Cameron, Richard. 1998. “A Variable Syntax of Speech, Gesture, and Sound Effect: Direct Quotations in Spanish.” Language Variation and Change 10 (1): 43–83. defines the envelope of variation of quotatives in Spanish as verbs of direct report, bare-noun phrases, and null quotatives. This study identifies a fourth strategy of quotative discourse markers. A detailed qualitative and quantitative analysis of the linguistic conditioning of these four strategies of direct quotation according to content of the quote and grammatical person points to the fact that quotative discourse markers appear to be conditioned differently than the other three strategies, but contact with English does not play a decisive role in their use. These results contribute to our knowledge of Spanish in the United States and variation in quotative systems by expanding on Cameron, Richard. 1998. “A Variable Syntax of Speech, Gesture, and Sound Effect: Direct Quotations in Spanish.” Language Variation and Change 10 (1): 43–83. study to explore the quotative system of the Spanish of the U.S. Southwest and adding an analysis of quotative discourse markers.
Keywords: quotatives, Spanish, Spanish-English bilinguals
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Direct discourse and strategies of direct quotation
- 3.Methodology
- 4.Circumscribing the variable context
- 4.1Verbs of direct report
- 4.2Bare-noun phrases
- 4.3Null quotatives
- 4.4Quotative discourse markers
- 5.Quantitative analysis
- 6.Discussion
- 7.Conclusion
- Note
References
References (27)
Brody, Jill. 1995. “Lending the Unborrowable: Spanish Discourse Markers in Indigenous American Languages.” In Spanish in Four Continents: Studies in Language Contact and Bilingualism, ed. by Carmen Silva-Corvalán, 132–148. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
. 1987. “Particles Borrowed from Spanish as Discourse Markers in Mayan Languages.” Anthropological Linguistics 29 (4): 507–21.
Buchstaller, Isabelle. 2014. Quotatives: New Trends and Sociolinguistic Implications. Malden: Wiley Blackwell.
Cameron, Richard. 1998. “A Variable Syntax of Speech, Gesture, and Sound Effect: Direct Quotations in Spanish.” Language Variation and Change 10 (1): 43–83.
Eriksson, Mats. 1995. “A Case of Grammaticalization in Modern Swedish: The Use of ba in Adolescent Speech.” Language Sciences 171: 19–48.
Flores-Ferrán, Nydia. 2014. “So pues entonces: An Examination of Bilingual Discourse Markers in Spanish Oral Narratives of Personal Experience of New York City-Born Puerto Ricans. Sociolinguistic Studies 8 (1): 57–83.
Golato, Andrea. 2000. “An Innovative German Quotative for Reporting on Embodied Actions: Und ich so/und er so and I’m like/and he’s like
.” Journal of Pragmatics 321: 29–54.
Holguín Mendoza, Claudia. 2015. “Pragmatic Functions and Cultural Communicative Needs in the Use of ‘y yo’ and ‘así’ (‘be + like’) among Mexican Bilingual Youth.” In Papers in Honor of Anna María Escobar´s 25th anniversary at the University of Illinois at Urbana-Champaign ed. by Kim Potowski, and Talia Bugel, 57–92. New York: Peter Lang.
Jørgensen, Anette M. and Anna-Brita Stenström. 2009. “Dos marcadores pragmáticos contrastados en el lenguaje juvenil: El inglés like y el español como.” Español Actual 921: 103–21.
Kern, Joseph. 2014. “Como in Commute: The Travels of a Discourse Marker across Languages.” Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 7 (2): 279–298.
Levey, Stephen, Karine Groulx, & Joseph Roy. 2013. “A Variationist Perspective on Discourse-Pragmatic Change in a Contact Setting.” Language Variation and Change 25 (2): 225–251.
Maldonado, Concepción. 1999. “Discurso directo y discurso indirecto”, In Gramática descriptiva de la lengua española, ed. by Ignacio Bosque, and Violeta Demonte, 3549–3596. Madrid, Espasa.
Maschler, Yael. 2001. “On the Grammaticization of ke’ilu ‘like’, lit. ‘as if’, in Hebrew Talk-In-Interaction. Language in Society 211: 243–276.
Palacios Martínez, Ignacio M. 2014. “The Quotative System in Spanish and English Youth Talk. A Contrastive Corpus-Based Study. Miscelánea: A Journal of English and American Studies 491: 95–114.
2013. “Zero Quoting in the Speech of British and Spanish Teenagers: A Contrastive Corpus-Based Study. Discourse Studies 15 (4): 439–462.
Rickford, John & Faye McNair-Knox. 1994. “Addressee- and Topic-Influenced Style Shift: A Quantitative Sociolinguistic Study” In Sociolinguistic Perspectives on Register, ed. by Douglas Biber and Edward Finegan, 235–276. New York, NY: Oxford University Press.
Said-Mohand, Aixa. 2008. “Aproximación sociolingüística al uso del marcador del discurso como.” Revista Internacional de Linguistica Iberoamericana 6 (2): 71–93.
Sánchez-Muñoz, Ana. 2007. “Style Variation in Spanish as a Heritage Language: A Study of Discourse Markers in Academic and Non-Academic Registers.” In Spanish in Contact: Policy, Social and Linguistic Inquiries, ed. by Kim Potowski and Richard Cameron, 153–171. Amsterdam: John Benjamins.
Schwenter, Scott. 1996. Some Reflections on o sea: A Discourse Marker in Spanish. Journal of Pragmatics 25 (6): 855–74.
Tagliamonte, Sali and Alexandra D’Arcy. 2007. “Frequency and Variation in the Community Grammar: Tracking a New Change through the Generations. Language Variation and Change 19 (2): 199–217.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
De la Mora, Juliana
2025. Quotatives and stance taking. In The Grammar of Interaction [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 46], ► pp. 132 ff.
Cruz, Abel
McKinnon, Sean & Daniel Jung
Server Benetó, Natàlia
Flórez, Carmen Fernández
2022. The use of the intensifierbienamong bilinguals in Southern Arizona Spanish and its grammaticalization process. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 35:1 ► pp. 120 ff.
Díaz-Campos, Manuel, Juan M. Escalona Torres & Valentyna Filimonova
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
