Article published In: Spanish in Context
Vol. 13:3 (2016) ► pp.394–419
Using the variationist comparative method to examine the role of language contact in synthetic and periphrastic verbs in Spanish
Published online: 23 December 2016
https://doi.org/10.1075/sic.13.3.04dum
https://doi.org/10.1075/sic.13.3.04dum
Language contact and linguistic change are thought to go hand in hand (e.g. Silva-Corvalán 1994), however there are methodological obstacles, such as collecting data at different points in time or the availability of monolingual data for comparison, that make claims about language change tenuous. The present study draws on two different corpora of spoken Spanish — bilingual New Mexican Spanish and monolingual Ecuadorian Spanish — in order to quantitatively assess the convergence hypothesis in which contact with English has produced a change to the Spanish verbal system, as reflected in an extension of the Present and Past Progressive forms at the expense of the synthetic Simple Present and Imperfect forms. The data do not show that the Spanish spoken by the bilinguals is changing to more closely resemble the analogous English progressive constructions, but instead suggest potential weakening of linguistic constraints on the conditioning of the variation between periphrastic and synthetic forms.
References (40)
Berry, Grant. Forthcoming. “Structural Autonomy and Aspectual Import: A New Spanish Progressive.” Probus.
Bills, Garland, and Neddy Vigil. 2008. The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado: A Linguistic Atlas. Albuquerque: University of New Mexico Press.
Bybee, Joan, Revere Perkins, and William Pagliuca. 1994. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World. Chicago: The University of Chicago Press.
Cortés-Torres, Mayra. 2005. “¿Qué estás haciendo?: La variación de la perífrasis estar + - ndo en el español puertorriqueño.” In Selected Proceedings of the 7th Hispanic Linguistics Symposium, ed. by David Eddington, 42–55. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Dumont, Jenny. 2011. NPs in Conversations and Narratives: The Effects of Genre, Information Flow and Interaction. Ph.D. Diss., University of New Mexico.
. 2013. “Another Look at the Present Perfect in an Andean Variety of Spanish: Grammaticalization and Evidentiality in Quiteño Spanish.” In Selected Proceedings of the 16th Hispanic Linguistics Symposium, ed. Jennifer Cabrelli Amaro, et al., 279–291. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Eckert, Penelope. 1989. “The Whole Woman: Sex and Gender Differences in Variation.” Language Variation and Change 1 (3): 245–267.
Fafulas, Stephen. 2012. “Nuevas perspectivas sobre la variación de las formas presente simple y presente progresivo en español y en inglés.” Spanish in Context 9 (1): 58–87.
Gonzales, María Dolores. 1999. “Crossing Social and Cultural Borders: The Road to Language Hybridity.” In Speaking Chicana, ed. by Leticia Galindo and María Dolores Gonzales, 13–38. Tucson: University of Arizona Press.
Gutiérrez, Manuel J. 1989. Michoacan Spanish/Los Angeles Spanish: Trends in a Process of Linguistic Change. Ph.D. Diss., Univ. of Southern California.
Gumperz, John, and Robert Wilson. 1971. “Convergence and Creolization: A Case from the Indo-Aryan/Dravidian Border in India.” In Pidginization and creolization of languages, ed. by Dell Hymes, 151–167. Cambridge: Cambridge University Press.
Haboud, Marleen. 1998. Quichua y castellano en los Andes ecuatorianos: Los efectos de un contacto prolongado. Quito: Abya-Yala.
Heine, Bernd, and Tania Kuteva. 2005. Language Contact and Grammatical Change. Cambridge: Cambridge University Press.
Johnson, Daniel Ezra. 2009. “Getting off the GoldVarb Standard: Introducing Rbrul for Mixed-Effects Variable Rule Analysis.” Language and Linguistics Compass 3 (1): 359–383.
Klein, Flora. 1980. “A Quantitative Study of Syntactic and Pragmatic Indications of Change in the Spanish of Bilinguals in the U.S.” In Locating Language in Time and Space, ed. by William Labov, 69–82. New York: Academic Press.
Labov, William. 1984. “Field Methods of the Project on Linguistic Change and Variation.” In Language in Use: Readings in Sociolinguistics, ed. by John Baugh and Joel Sherzer, 28–53. Englewood Cliffs: Prentice Hall.
Lavandera, Beatriz. 1981. “Lo Quebramos, but only in Performance.” In Latino Language and Communicative Behavior, ed. by Richard P. Durán, 49–67. Norwood: Ablex.
Lope Blanch, J.M. (ed.). (1971). El habla de la ciudad de México. Materiales para su estudio. México: UNAM/Centro de Lingüística Hispánica.
Poplack, Shana, and Stephen Levey. 2010. “Contact-induced Grammatical Change.” In Language and Space: An International Handbook of Linguistic Variation, Volume 1:Theories and Methods, ed. by Peter Auer and Jürgen Erich Schmidt, 391–419. Berlin: Mouton de Gruyter.
Poplack, Shana, Lauren Zentz, and Nathalie Dion. 2012. “What Counts as (contact-induced) Change.” Bilingualism: Language and Cognition 151: 247–254.
Reig Alamillo, Asela. 2009. “Cross-dialectal Variation in Propositional Anaphora: Null Objects and Propositional lo in Mexican and Peninsular Spanish.” Language Variation and Change 21 (3): 381–412.
Rissel, Dorothy A. 1989. “Sex, Attitudes, and the Assibilation of /r/ among Young People in San Luis Potosí, Mexico.” Language Variation and Change 1 (3): 269–283.
Schwenter, Scott. 2011. “Variationist Approaches to Spanish Morphosyntax.” In The Handbook of Hispanic Sociolinguistic, ed. by Manel Diaz-Campos, 123–147. Malden: Wiley-Blackwell.
Shin, Naomi Lapidus. 2013. “Women as Leaders of Language Change: A Qualification from the Bilingual Perspective.” In Selected Proceedings of the 6th Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. by Ana M. Carvalho and Sara Beaudrie, 135–147. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Silva-Corvalan, Carmen. 1986. “Bilingualism and Language Change: The Extension of Estar in Los Angeles Spanish.” Language 621: 587–608.
Silva-Corvalán, Carmen. 1994. Language Contact and Change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Oxford University Press.
Thomason, Sarah Grey, and Terrence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.
Torres Cacoullos, Rena. 1998. “Funciones del imperfecto progresivo en el español nuevomexicano.” In IV Encuentro internacional de lingüística en el noroeste. Tomo II: Estudios del español, ed. by Andrés Acosta Félix, Zarina Estrada Fernández, Max Figueroa Esteva, and Gerardo López Cruz, 161–183. Hermosillo, Sonora: Editorial UniSon.
. 2000. Grammaticization, Synchronic Variation, and Language Contact: A Study of Spanish Progressive –ndo Constructions. Amsterdam: John Benjamins.
. 2012. “Grammaticalization through Inherent Variability: The Development of a Progressive in Spanish.” Studies in Language 361: 73–122.
Torres Cacoullos, Rena, and Catherine E. Travis. 2015. “Gauging Convergence on the Ground: Code- switching in the Community.” International Journal of Bilingualism,
Special issue
, ed. by C.E. Travis and R. Torres Cacoullos, 19 (4): 365–386.
. In preparation. “New Mexico Spanish-English Bilingual (NMSEB) corpus.” National Science Foundation 1019112/1019122. [URL]
Travis, Catherine E., and Rena Torres Cacoullos. 2013. “Making Voices Count: Corpus Compilation in Bilingual Communities.” Australian Journal of Linguistics 33 (2): 170–194.
Wilson, Damian V. 2013. “One Construction, Two Source Languages: Hacer with an English Infinitive in Bilingual Discourse.” In Proceedings from the 6th International Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. by Ana Carvalho and Sara Beadrie, 123–134. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Fafulas, Stephen, Jingyi Guo, Juan Berríos & Kimberly L. Geeslin
2025. A study of lexical bases and variation of progressive constructions in the Spanish of English-speaking
learners. In Research at the Intersection of Second Language Acquisition and Sociolinguistics [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 43], ► pp. 10 ff.
Torres Cacoullos, Rena & Dora LaCasse
Perevozchikova, Tatiana
Cacoullos, Rena Torres & Catherine E. Travis
López Otero, Julio César & Alejandro Cuza
2020. The distribution and use of present and past progressive forms in
Spanish-English and Spanish-Brazilian Portuguese bilinguals. In Hispanic Contact Linguistics [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 22], ► pp. 215 ff.
Nguyen, Li
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
