Article published In: Spanish in Context
Vol. 13:3 (2016) ► pp.371–393
El uso de los aproximativos más o menos y aproximadamente en el continuo variacional
Article language: Spanish
Published online: 23 December 2016
https://doi.org/10.1075/sic.13.3.03car
https://doi.org/10.1075/sic.13.3.03car
Este artículo examina los aproximativos aproximadamente y más o menos, considerados en la bibliografía como expresiones sinonímicas. Se indaga su uso a partir del análisis de un macrocorpus formado por cuatro géneros discursivos que abarcan el continuo variacional que va desde el registro informal hasta el formal. El análisis efectuado revela notorias diferencias entre ambos adverbios focales: aproximadamente es más propio del medio escrito, está vinculado a la cuantificación y adquiere otros valores pragmáticos en pocas ocasiones; más o menos, por el contrario, es más frecuente en el medio oral, predica una modificación de la extensión de lo designado y sirve como mecanismo para comunicar otros efectos pragmáticos, entre ellos, la atenuación.
Keywords: atenuación, implicaturas escalares, aproximativos
References (49)
Aijmer, Karin. 2013. Understanding Pragmatic Markers: A Variational Pragmatic Approach. Edinburgh: Edinburgh University Press
Blas Arroyo, José Luis (coord.). 2009. Corpus sociolingüístico de Castellón de la Plana y su área metropolitana. Castellón: Universitat de Castelló.
Briz, Antonio, y Marta Albelda. 2013. “Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común”. Onomázein 281: 288–319.
Briz, Antonio, y grupo Val.Es.Co. 2002. Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de la Revista Oralia. Madrid: Arco-Libros.
Briz, Antonio. 1998. El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Barcelona: Ariel.
. 2003. “La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española”. En Actas de Primer Coloquio del Programa EDICE, La perspectiva no etnocentrista de la cortesía, identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes, ed. por Diana Bravo, 17–46. Universidad de Estocolmo, libro-e.
. 2010. “El registro como centro de la variedad situacional. Esbozo de la propuesta del grupo Val.Es.Co. sobre las variedades diafásicas”. En Perspectivas dialógicas en estudios del lenguaje, coord. por Irene Fonte y Lidia Rodríguez, 21–56. México: Editorial de la Universidad Autónoma Metropolitana-Iztapalapa.
Cabedo, Adrián, y Salvador Pons. 2013. Corpus Val.Es.Co. 2.0. [URL]
Carston, Robyn. 1998. “Informativeness, Relevance and Scalar Implicature”. En Relevance Theory. Applications and Implications, ed. por Robyn Carston y Seiji Uchida, 179–236. Amsterdam: Benjamins.
Cresti, Emanuela, y Massimo Moneglia. 2005. C-ORAL-ROM: Integrated Reference Corpora for Spoken Romance Languages. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Cummins, Chris, Uli Sauerland, y Stephanie Solt. 2012. “Granularity and Scalar Implicature in Numerical Expressions”. Linguist and Philosophy 35 (2):135–169.
Domínguez García, Noemí. 2010. “Los marcadores del discurso y los tipos textuales”. En Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, coord. por Óscar Loureda y Esperanza Acín, 359–414. Arco Libros: Madrid.
Foolen, Ad. 2011. “Pragmatic Markers in a Sociopragmatic Perspective”. En Pragmatics of society, ed. por Karin Aijmer y Gisle Andersen, 215–240. Berlín: de Gruyter Mouton.
Fuentes, Catalina. 2008. “La aproximación enunciativa”. Lingüística Española Actual, 30 (2): 223–258.
García-Medall, Joaquín. 1993. Sobre casi y otros aproximativos. Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica 111: 153–170.
Gómez Molina, José Ramón (coord.). 2001-2007. El español hablado de Valencia. I, II, III. Nivel sociocultural Alto, Medio, Bajo. Valencia: Universitat de València.
González Rodríguez, Raquel. 2008. “Sobre los modificadores de aproximación y precisión”. Estudios de lingüística 221: 111–128.
Grice, H. Paul. 1975. “Logic and Conversation”. En Syntax and Semantics, ed. por Peter Cole y Jerry L. Morgan, 41–58. New York: Academic Press.
Horn, Lawrence. 1984. “A New Taxonomy for Pragmatic Inference: Q-based and R-Based Implicature”. En Meaning, Form and Use in Context, ed. por Deborah Schiffrin, 11–42. Washington: Georgetown University Press.
Kaul de Marlangeon, Silvia Beatriz. 2002. Los adverbios en –mente del español de hoy y su función semántica de cuantificación. Madrid: Iberoamericana Vervuert.
Kotschi, Thomas, Wulf Oesterreicher, y Klaus Zimmermann (eds). 1996. El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica. Frankfurt am Main: Vervuert Verlag, 317–340.
Krifka, Manfred. 2007. Approximate Interpretation of Number Words: A Case for Strategic Communication. En Cognitive Foundations of Interpretation, ed. por Gerlof Bouma, Irene Krämer, and Joost Zwarts, 111–126. Amsterdam: Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschapen.
König, Ekkehard. 1991. “The Meaning of Focus Particles: An Overview”. En The Meaning of Focus Particles. A Comparative Perspective, 29–61. London: Routletge.
Lakoff, G. 1973. “Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts”. Journal of Philosophical Logic 2 (4): 458–508.
López Serena, Araceli, y Margarita Borreguero. 2010. “Los marcadores del discurso y su variación lengua hablada vs. lengua escrita”. En Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, coord. por Óscar Loureda y Esperanza Acín, 415–495. Arco Libros: Madrid.
Martin, James R., Peter White, y Rober Rupert. 2005. The Language of Evaluation Appraisal in English. London y New York: Palgrave Macmillan.
Matsumoto, Yo. 1995. “The Conversational Condition on Horn scales”. Linguistics and Philosophy 181: 21–60.
Mihatsch, Wiltrud. 2010a. “The Diachrony o Rounders and Adaptors”. En New Approaches to Hedging, ed. por Wiltrud Mihatsch, Gunther Kaltenböck, y Stefan Schneider, 93–121. Bingley: Emerald.
. 2010b. “Les approximateurs quantitatifs entre scalarité et non-scalarité”. Langue Française 1651: 125–153.
Moreno Cabrera, Juan Carlos. 1984. “Observaciones sobre la sintaxis de «casi»”. Dicenda. Cuadernos de Filología 31: 239–245.
Prince, Ellen F., Joel Frader, y Charles Bosk. 1982. “Hedging in Physician-physician Discourse”. En Linguistics and the Professions, ed. por Di Pietro, 83–97. Norwood, NJ: Ablex.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, y Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Real Academia Española, y Asociación de Academias de la Lengua Española. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Espasa: Madrid.
Real Academia Española. Corpus de referencia del español actual. <[URL]>
Sauerland, Uli, y Penka Stateva. 2007. “Scalar vs. Epistemic Vagueness: Evidence from Approximators”. En Proceedings of Semantics and Linguistic Theory 17, ed. por Tova Friedman y Msayuki Gibson, 228–245. Ithaca, NY: Cornell University.
Wierzbicka, Anna. 1986. “Precision in Vagueness The Semantics of English Approximatives”. Journal of Pragmatics 101: 597–614.
Williams, Sandra, y Richard Power. 2013. “Hedging and Rounding in Numerical Expressions”. Pragmatics & Cognition 21 (1): 193–223.
Winnie, Cheng, y Martin Warren. 2003. “Indirectness, Inexplicitness and Vagueness Made Clearer”. Pragmatics 13 (3): 381–400.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Albelda, Marta & Maria Estellés
Llopis Cardona, Ana & Marlies Jansegers
2024. Del rollo como sustantivo comodín contracultural al rollo aproximador en el español
coloquial actual. Spanish in Context 21:1 ► pp. 159 ff.
Albelda Marco, Marta & Maria Estellés Arguedas
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
