Article published In: Spanish in Context
Vol. 11:1 (2014) ► pp.97–116
Actos de cortesía valorizadora (cumplidos y halagos) en el cine argentino actual
Article language: Spanish
Published online: 12 May 2014
https://doi.org/10.1075/sic.11.1.05her
https://doi.org/10.1075/sic.11.1.05her
En este artículo presentamos una revisión terminológica de los conceptos generalizados y vigentes en el ámbito hispano para aludir a un tipo de actos de habla (cumplidos y halagos) que, a pesar de ser utilizados indistintamente por muchos hablantes e incluso en los estudios de cortesía, presentan diferencias semánticas y pragmáticas interesantes que no se han explicitado convenientemente en la bibliografía. No hemos encontrado al respecto una clara delimitación de los conceptos propuestos en el ámbito hispano.
Para ilustrar la distinción teórica propuesta hemos seleccionado algunos ejemplos cinematográficos extraídos de películas argentinas actuales. Aprovecharemos la posibilidad que el cine ofrece de revisar de manera interdisciplinar (desde los estudios lingüísticos de cortesía y los análisis del discurso cinematográfico) estos actos de habla: no solo mostrar su contextualización, sino también las herramientas que ofrece el propio lenguaje cinematográfico para elogiar a los protagonistas de las películas. Un análisis multimodal nos va a permitir constatar el papel que desempeñan en este sentido los recursos no verbales (paralingüísticos, cinésicos y proxémicos), así como los propiamente cinematográficos propios de la puesta en escena.
Keywords: Actos de habla valorizantes, cortesía, análisis multimodal
References (56)
Albelda, Marta. 2004. “Cortesía en diferentes situaciones comunicativas. La conversación coloquial y la entrevista sociológica semiformal”. En
Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español
, editado por Diana Bravo y Antonio Briz, 109–134. Barcelona: Ariel.
Albelda, Marta y Antonio Briz. 2010. “Aspectos pragmáticos. Cortesía y atenuantes verbales en las dos orillas a través de muestras orales”. En
La lengua española en América: normas y usos actuales
, editado por Milagros Aleza y José María Enguita, 237–260. Valencia: Universidad de Valencia.
Alwood, Jens. 2002. “Bodily Communication Dimensions of Expression y Content”. En
Multimodality in Language and Speech System
, editado por Björn Granstön, David House y Inger Karlsson, 7–26. The Netherlands: Kluwer Academic Publishers.
Ariati, Dwi Tunggga. 2008.
A Study on the Compliment and Its Response in Movie Manuscripts: Pretty Woman and 10 Things I Hate about You (Pragmatic Approachs)
. Tesis, Universitas Muhammadiyah, Surakarta.
Baldry, Anthony y Paul Thibault. 2006.
Multimodal Transcription and Text Analysis
. London: Equinox.
Barros García, María Jesús. 2011.
La cortesía valorizadora en la conversación coloquial española: estudio pragmalingüístico
. Granada: Editorial de la Universidad de Granada. Consultado el 1 de febrero de 2013 en: [URL].
Bernal, María. 2007.
Categorización sociopragmática de la cortesía y la descortesía. Un estudio de la conversación coloquial española
. Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Boretti, Susana.2002. “Cortesía, imagen social y contextos socioculturales en la variedad del español de Rosario”. En
Actas del Primer Coloquio del Programa Edice: La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: Identidad sociocultural de las Comunidades hispanohablantes
, editado por Diana Bravo, 109–120. Programa Edice, [URL].
. 2010. “Pragmática Sociocultural. La configuración de la imagen Social como premisa socio-cultural para la interpretación de actividades verbales y no verbales de imagen”. En
Actas del Cuarto Coloquio Internacional de Edice. (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio
, editado por Franca Orletti yLaura Mariottini, 19–46. Roma-Estocolmo: Università degli Studi Roma Tre- Edice.
Brown, Penelope yStephen Levinson. 1987.
Politeness. Some Universal in Language Use
. Cambridge: Cambridge University Press.
Briz, Antonio. 2005.
Atenuación y cortesía en la conversación coloquial: su tratamiento en la clase de E/LE 2005–2006
. Madrid: Instituto Cervantes. Consultado el 10/05/2011 en [URL]
. 2007. “Atenuación y cortesía verbal en la conversación coloquial: Su tratamiento en la clase de E/LE”. En
Actas del programa de formación para profesorado de ELE
2005–2006, editado por C. Pastor Villalba. Madrid: Instituto Cervantes.
Bruti, Silvia. 2006. “Cross-Cultural Pragmatics: The Translation of Implicit Compliments in Subtitles”. In
Procedings of Media for All-International Conference on Audiovisual Translation, Barcelona, 6–8 de junio de 2005. Consultado el 5 de diciembre de 2012 en [URL].
. 2009. “Translating Compliments & Insults in the Pavia Corpus of Film Dialogue: Two Sides of the Same Coin”. En
Analysing Audiovisual Dialoge: Linguistics y Translational Insights
, editado por Maria Freddi y Maria Pavesi, 143–163. Bologna: CLUEB.
Calvo Pérez, Julio. 2005. “El piropo en la España de 2000 y las nuevas formas de cortesía”.
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI)
1 (5): 31–47.
Choi, Hong Joo. 2008.
Pragmática Intercultural: el acto de habla del cumplido en las culturas española y coreana
. Tesis Doctoral, Madrid: Publicaciones Universidad Complutense.
Cordella, Marisa, Heather Large y Verónica Pardo. 1995. “Complimenting Behaviour in Australian English and Spanish speech”.
Multilingua
14 (3): 235–252.
Culpeper, Jonathan, Derek Bousfield yAnne Wichmann. 2003. “Impoliteness Revisited: with Special Reference to Dynamic and Prosodic Aspects”.
Journal of Pragmatics
351 (10–11): 1545–1579.
Ferrer, María Cristina y Carmen Sánchez Lanza. 2002.
Interacción verbal. Los actos de habla
. Rosario: Universidad Nacional de Rosario Editora.
Holmes, Janet. 1988. “Paying Compliments: A sex Preferential Politeness Strategy”.
Pragmatics
12 (4): 445–465.
Jucker, Andreas. 2009. “Speech Act Research between Armchair, Field and Laboratory. The Case of Compliments”.
Journal of Pragmatics
411: 1611–1635.
Kaul de Marlangeon, Silvia. 2006. “Tipología del comportamiento verbal descortés en español”. En
Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral
, editado por Antonio Briz, Antonio Hidalgo, Marta Albelda, Josefa Contreras y Nieves Hernyez, 254–266. Valencia/Estocolmo: Universidad de Valencia.
. 1997. “A Multi-level Approach in the Study of Talk-in-Interaction”.
Pragmatics
7 (1):1–20.
Kozloff, Sarah. 2000.
Overhearing Film Dialogue
. Berkeley y Los Angeles: University of California Press.
Kress, Gunther y Theo van Leeuwen. 2006.
Reading Images: The Grammar of Visual Design
. London: Routledge.
Locher, Mariam y Richard Watts. 2005. “Politeness Theory y Relational Work”.
Journal of Politeness Research: Language, Behavior, Culture
1 (1): 9–33.
Manes, Joan y Nessa Wolfson. 1981. “The Compliment Formula”. En
Conversational Routine
, editado por Florian Coulmas, 115–132. La Haya: Mouton.
Manes, Joan 1983. “Compliments: A Mirror of Cultural Values”. En
Sociolinguistics y Language Acquisition
, editado por Nessa Wolfson y Elliot Judd, 96–102. Rowley, Mass.: Newbury House.
Márquez Reiter, Rosina y María Elena Placencia. 2005.
Spanish Pragmatics
. Great Britain: Palgrave, Macmillan
McNeill, David. 1992.
Hand and Mind: What Gestures Reveal about Thought
. Chicago: University of Chicago.
Nelson, Cecil. 1991. “New Englishes, New Discourses, New Speech Acts”.
World Englishes
10 (3): 317–323.
Piazza, Roberta. 2006. “The Representation of Conflict in the Discourse of Italian Melodrama”.
Journal of Pragmatics
381: 2087–2104.
. 2011.
The Discourse of Italian Cinema Beyond. Let Cinema Speak
. London: Continuum Internacional Publishing Group.
Placencia, María Elena. 2011. “
¡Estás full linda! El impacto del nivel socioeconómico en la realización de cumplidos entre mujeres en Quito”. En
Cortesía y publicidad
, editado por Santiago Alcoba, y Dolors Poch, 115–136. Barcelona: Ariel.
Real Academia Española. 2001. Diccionario de la lengua española ([URL]).
Rodríguez Alfano, Lidia y Elena Jiménez Martín. 2010. “El halago en boca propia es vituperio. Usos del halago y ‘ándale’ como estrategias de cortesía”. En
Actas del Cuarto Coloquio Internacional de Edice. (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio
, editado por Franca Orletti yLaura Mariottini, 131–150. Roma-Estocolmo: Università degli Studi Roma Tre- Edice.
Rose, Kenneth. 2001. “Compliments and Compliment Responses in Film: Implications for Pragmatics Research and Language Teaching”.
Iral-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching
39 (4): 309–326.
Rossi, Fabio. 2011. “Discourse Analysis of Film Dialogues. Italian Comedy between Linguistic Realism and Pragmatic Non-realism”. En
Telecinematic Discourse: Approaches to the language of films y television series
, editado por Roberta Piazza, Monika Bednarek yFabio Rossi, 21–46. Amsterdam: John Benjamins.
Ruhi, Sukriye. 2006. “Politeness in Compliment Response: A Perspective from Naturally Occurring Exchanges in Turkish”.
Pragmatics
16 (1): 43–101.
Schreier, Judith. 2005. “Quién fuera mecánico… Un estudio sociopragmático sobre la aceptación social del piropo”.
Revista Internacional de Lingüística Iberoamerica (RILI)
1 (5): 65–78.
Sifianou, Maria. 2001. “
Oh! How Appropriate! Compliments and Politeness”. En
Linguistic Politeness across Boundaries. The Case of Greek y Turkish
, editado por Arin Bayaraktaroglu y Maria Sifianou, 391–430. Amsterdam: John Benjamins.
Thibault, Paul. 2000. “The Multimodal Transcription of a Television Advertisement: Theory and Practice”. En
Multimodality y Multimodality in the Distance Learning Age
, editado por Anthony Baldry, 311–385. Camponbano, Italy: Palladino Editore.
Vanderveken, Daniel, y Kenneth MacQueen. 1990. “Semantic Analysis of English Performative Verbs”. En
Meaning and Speech Acts, 1, Principles of Language,
editado por Daniel Vanderveken, 166–219. Cambridge University Press: Cambridge.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
