Article published In: Culturas Juveniles, Contracultura y Procesos de Difusión en el Español Coloquial
Edited by Ana Llopis Cardona
[Spanish in Context 21:1] 2024
► pp. 159–189
Del rollo como sustantivo comodín contracultural al rollo aproximador en el español coloquial actual
Article language: Spanish
Published online: 28 March 2024
https://doi.org/10.1075/sic.00106.llo
https://doi.org/10.1075/sic.00106.llo
Abstracta
El presente estudio se centra en los cambios que ha experimentado rollo para comportarse como
sustantivo comodín y como marcador pragmático en la conversación coloquial de los últimos cincuenta años. Para explicar este
proceso, se ha recopilado un corpus de textos caracterizados por su coloquialidad y se ha procesado el análisis de los datos
mediante la metodología del Perfil Comportamental. Una vez detectadas las relaciones dinámicas cambiantes entre los significados,
se ha procedido a la explicación cualitativa de la ruta diacrónica de los significados abstractos teniendo en cuenta los factores
socioculturales que los motivaron. Los resultados revelan que rollo experimentó cambios semánticos relevantes en
el seno del movimiento sociocultural de la Contracultura de los años setenta. Su configuración como elemento vago en el sociolecto
juvenil posibilitó que a finales de los noventa se pragmaticalizara como aproximador, que resulta ser el uso más frecuente en el
lenguaje juvenil actual.
Palabras clave: pragmaticalización, perfil comportamental, español coloquial
Abstract
The present study focuses on the rise of rollo as a catchall noun and as a pragmatic marker
that developed in oral conversation over the last 50 years. In order to explain this process, an oral corpus of colloquial Spanish
has been compiled and the data has been analyzed by means of the Behavioral Profile methodology. After detecting the changing
dynamic relationships between meanings, an in-depth qualitative explanation of the diachronic route of abstract meanings is
presented, taking into account the sociocultural factors that motivate them. The results reveal that rollo
underwent significant semantic changes within the sociocultural Counterculture movement of the seventies. Its configuration as a
vague element in the sociolect of young people made it possible to become pragmaticalized at the end of the nineties as an
approximator, which turns out to be the most frequent use in current youth language.
Keywords: Pragmaticalization, behavioral profile, colloquial Spanish
Article outline
- 1.Introducción
- 2.Corpus y metodología
- 2.1Composición del corpus
- 2.2La metodología del Perfil Comportamental
- 3.Resultados generales desde una aproximación cuantitativa
- 3.1Evolución semántico-pragmática de rollo: Datos generales
- 3.2Perfil comportamental de rollo: Datos generales
- 4.Explicación cualitativa de la evolución semántico-pragmática de rollo
- 4.1Significados de rollo hasta finales de los años sesenta
- 4.2Nuevos significados abstractos y otros usos en la década de los setenta
- 4.2.1Origen y contexto sociocultural de los nuevos significados
- 4.2.2La eclosión de los significados mentales conceptuales y el surgimiento de los significados emocionales
- 4.2.3La configuración como sustantivo comodín del registro coloquial
- 4.2.4Su uso como apéndice generalizador8
- 4.3Microcambios y pragmaticalización en la década de los noventa
- 4.3.1Incremento de los significados emocionales y otros microcambios
- 4.3.2Uso como aproximador a finales de los noventa
- 5.Conclusiones
- Agradecimientos
- Notas
Referencias
References (73)
Albelda Marco, Marta. 2016. “Sobre
la incidencia de la imagen en la atenuación pragmática.” Revista Internacional de Lingüística
Iberoamericana 141: 19–32.
Atkins, Beryl. 1987. “Semantic
ID tags: Corpus evidence for dictionary senses.” En Proceedings of
the Third Annual Conference of the UW Centre for the New Oxford English
Dictionary, 17–36. Waterloo: University of Waterloo Canada.
Barañao, Joaquín. 2018. Historia
Freak del Cine. Vol. 11. Santiago de Chile: Editorial Planeta Chilena.
Bosque, Ignacio. 2015. “Sustantivo.” En Enciclopedia
de Lingüística Hispánica, ed. por Javier Gutiérrez-Rexach. 111–123. Londres: Routledge.
Briz Gómez, Antonio. 1998. El
español coloquial en la conversación. Esbozo de
pragmagramática. Barcelona: Ariel.
Bybee, Joan L. 2003. “Mechanisms of change in
grammaticalization: The role of frequency.” En The handbook of
historical linguistics, ed. por Brian D. Joseph y Richard D. Janda. 602–623. Oxford: Blackwell.
Bybee, Joan L., y Sandra A. Thompson. 1997. “Three
frequency effects in syntax.” Berkeley Linguistics
Society 231: 378–388.
Bybee, Joan L., Perkins, Revere, y William Pagliuca. 1994. The
evolution of grammar: Tense, aspect, and modality in the languages of the
world. Chicago: The University of Chicago Press.
Conde, Marta. 2020. Usos
de rollo en el español de Galicia. Análisis gramatical y pragmático-discursivo. Trabajo de Fin de
Grado. Universidad de Santiago de Compostela.
Cortés Rodríguez, Luis. 2006. “Los
elementos de final de serie enumerativa del tipo “y todo eso”, “o cosas así”, “y tal”, “etcétera” en el discurso oral en
español. Perspectiva textual.” Birkbeck Studies in Applied
Linguistics 11: 55–80.
Costa, Jordi. 2018. Cómo
acabar con la contracultura. Una historia subterránea de
España. Madrid: Taurus.
Degand, Liesbeth, y Jacqueline Evers-Vermeul. 2015. “Grammaticalization
or pragmaticalization of discourse markers? More than a terminological issue.” Journal of
Historical Pragmatics 161: 59–85.
Diewald, Gabriele. 2011. “Pragmaticalization
(defined) as grammaticalization of discourse
functions.” Linguistics 491: 365–390.
Domínguez Mújica, Carmen. 2005. “Marcadores
de (in)conclusión en el español hablado en Mérida.” Boletín de
lingüística 231: 3–22.
Fenk-Oczlon, Gertraud, y Fenk August. 2010. “Frequency
effects on the emergence of polysemy and homophony.” International Journal Information
Technologies and
Knowledge 41: 103–109.
Firth, John Rupert. 1957. Papers in Linguistics,
1934–1951. London/New York: Oxford University Press.
García Pérez, José. 2021. “Es
rollo operador discursivo.” Anuario de Estudios
Filológicos 441: 79–102.
Gille, Johan, y Cilla Haggkvist. 2010. “Apéndices
generalizadores introducidos por
o”. Oralia, 131: 127–144.
Gries, Stefan Th. 2010a. “Behavioral Profiles: a
fine-grained and quantitative approach in corpus-based lexical semantics.” The Mental
Lexicon 51, 323–346.
Gries, Stefan Th., y Dagmar Divjak. 2009. “Behavioral
profiles: a corpus-based approach to cognitive semantic
analysis.” En New Directions in Cognitive
Linguistics, ed. por Vyvyan Evans y Stéphanie Pourcel. 57–75. Amsterdam: John Benjamins.
. 2010. “Quantitative
approaches in usage-based Cognitive Semantics: Myths, erroneous assumptions, and a
proposal.” En Dylan Glynn y Kerstin Fischer. (eds.), Quantitative
methods in cognitive semantics: corpus-driven
approaches 333–353. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Gries, Stefan Th., y Naoki Otani. 2010. “Behavioral
profiles: A corpus-based perspective on synonymy and antonymy.” ICAME
Journal 341: 121–150.
Haiman, John. 1994. “Ritualization
and the development of language.” En Perspectives of
grammaticalization, ed. por William Pagliuca. 3–28. Amsterdam: John Benjamins.
Hilpert, Martin. 2011. “Dynamic
visualizations of language change. Motion charts on the basis of bivariate and multivariate data from diachronic
corpora.” International Journal of Corpus
Linguistics 161: 435–461.
. 2013. Constructional
change in English: Developments in Allomorphy, Word Formation, and
Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
Jansegers, Marlies, y Stefan Th Gries. 2020. “Towards
a dynamic behavioral profile: a diachronic study of polysemous ‘sentir’ in Spanish.” Corpus
Linguistics and Linguistic
Theory 161: 145–187.
Jucker, Andreas, Sara Smith, y Tanja Lüdge. 2003. “Interactive
aspects of vagueness in conversation.” Journal of
Pragmatics 351: 1737–1769.
Levshina, Natalia. 2011. Doe
wat je niet laten kan: A usage-based analysis of Dutch causative
construction. Leuven: Katholieke Universiteit Leuven dissertation.
. 2015. How
to do Linguistics with R. Data exploration and statistical
analysis. Amsterdam: John Benjamins.
Llopis Cardona, Ana. 2016. “El
uso de los aproximativos más o menos y aproximadamente en el continuo
variacional.” Spanish in
Context 131: 371–393.
Llopis Cardona, Ana, y Salvador Pons Bordería. 2024. “Fases
y factores socioculturales en la difusión de tío/tía como vocativos: “juvenilización” del español coloquial
actual.” Spanish in
Context 21.1.
Martínez Márquez, José Ramón. 1993. El tocho cheli. Diccionario de
jergas, germanías y jerigonzas. Madrid: El Papagayo.
Mihatsch, Wiltrud. 2007. “The
construction of vagueness. Sort of expressions in Romance
languages”. En Aspects of meaning
construction, ed. por Günter Radden, Klaus-Michael Köpcke, Thomas Berg, y Peter Siemund. 225–245. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
. 2010. “Sincronía
y diacronía del aproximador como.” Revista Internacional de Lingüística
Iberoamericana 161: 175–201
. 2020. “Los
orígenes discursivos de los atenuadores procedimentalizados tipo, onda, corte y rollo: Una exploración
microdiacrónica.” Signos 531: 686–717.
Mihatsch, Wiltrud, y Ana Vazeilles. 2024. “Culturas
juveniles como catalizador de la pragmaticalización de los marcadores tipo y onda en Argentina y México. Un estudio basado en
comentarios metalingüísticos.” Spanish in
Context 211.1.
Montañez Mesas, Marta Pilar. 2015. Marcadores discursivos
conversacionales y posición final. Hacia una caracterización discursiva de sus funciones en unidades del
habla. Tesis doctoral. Universitat de València: Valencia.
Overstreet, Maryann. 1999. Whales,
Candlelight and Stuff like That. General Extenders in English Discourse. New York: Oxford University Press.
. 2005. “And
stuff und so: Investigating Pragmatic Expressions in English and
German.” Journal of
Pragmatics 371: 1845–1864.
Pardo Llibrer, Adrià. 2022. Casi
y el significado aproximativo en español. Propuesta teórica y estudios de caso. Peter Lang: Berlin/Bern.
Prince, Ellen, Joel Frader, y Charles Bosk. 1982. “Hedging
in Physician-Physician Discourse.” En Linguistics and the
Professions, ed. por Di Pietro. 83–97. Norwood, NJ: Ablex.
Rodríguez González, Félix. 2002. “Lenguaje
y contracultura juvenil: anatomía de una generación.” En El lenguaje
de los jóvenes, ed. por Félix Rodríguez González. 29–56. Barcelona: Ariel.
Romero Goñi, Idoia. 2022. Lenguaje
juvenil y lenguaje aproximativo. Aproximación a las funciones pragmadiscursivas de rollo. Trabajo de
Fin de Grado. Universidad de Navarra.
Roszak, Theodore. 1970. El
nacimiento de una contracultura: reflexiones sobre la sociedad tecnocrática y su oposición
juvenil. Barcelona: Kairós.
Sweetser, Eve. 1990. From
etymology to pragmatics. Metaphorical and cultural aspects of semantic
structure. Cambridge: Cambridge University Press.
Voghera, Miriam. 2013. “A
case study on the relationship between grammatical change and synchronic variation. The emergence of tipo [-N] in
Italian”. En Synchrony and Diachrony. A dynamic
interface, ed. por Anna Giacalone Ramat, Caterina Mauri, y Piera Molinelli. 283–302. Amsterdam: John Benjamins.
Wheeler, Eric S. 2005. “Multidimensional scaling for
linguistics.” En Quantitative Linguistics: An international
handbook, ed. por Reinhard Koehler, Gabriel Altmann, y Rajmund G. Piotrowski. 548–553. Berlin/New York: Mouton De Gruyter.
Zipf, George Kingsley. 1949. Human Behavior and the Principle
of Least Effort. Cambridge M.A: Addison-Wesley Press.
Corpus
COGILA = Barros García, Pedro. 2012. COGILA:
Español oral conversacional: corpus y guía
didáctica. Granada: Universidad de Granada.
COJVA = Azorín Fernández, Dolores, y Juan Luis Jiménez Ruiz. 1997. Corpus oral de la variedad
juvenil universitaria del español hablado en
Alicante. Alicante: Diputación Provincial de Alicante/Instituto Alicantino de Cultura Juan Gil-Albert.
COLAm = Jorgensen, Annette Myre. Corpus oral del lenguaje adolescente de Madrid. [URL]
COLA = Jorgensen, Annette Myre. Corpus oral del lenguaje
adolescente.
CORLEC = Marcos Marín, Francisco. (dir.). Corpus
Oral de Referencia de la Lengua Española Contemporánea. [URL]
CORMA = Enghels, Renata, Fien De Latte, Linde Roels, L. And Sanhe Tanghe. Corpus
Oral de Madrid.
CORPES XXI = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORPES
XXI) [en línea]. Corpus del Español del Siglo XXI
(CORPES). [URL] [Fecha de la
consulta]
HD = Biblioteca Nacional de España. Hemeroteca
Digital. <[URL]>
MEsA = Fuentes Rodríguez, Catalina. (dir.). 2021. Corpus
MEsA 2.0. [URL]
VAL.ES.CO. 2002 = Briz, Antonio. y Grupo
Val.Es.Co. 2002. Corpus de conversaciones
coloquiales. Madrid: Arco Libros.
VAL.ES.CO. 3.0 = Pons Bordería, Salvador. (dir) [en
línea]. Corpus Val.Es.Co.3.0. [URL]
Cited by (3)
Cited by three other publications
CARDONA, ANA LLOPIS
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
