Article published In: Spanish in Context
Vol. 15:1 (2018) ► pp.1–26
Variation in hesitation
The case of este vs. eh in Latin American Spanish
Published online: 31 May 2018
https://doi.org/10.1075/sic.00001.gra
https://doi.org/10.1075/sic.00001.gra
Abstract
This study explored the influence of social and syntactic-pragmatic factors on a speaker’s choice between hesitation markers
este and eh in oral discourse. Data collected from San Juan (PR), Mexico City, Montevideo,
and Medellín were analyzed as a large corpus and on an individual country basis. Este was found to be the most
prevalent hesitation marker overall and within three of the four countries studied. On an overall level, the factors of city,
education level, gender, and position of the marker within the turn were found to be statistically significant to hesitation
marker choice, while age was not. On a per-city basis, education was significant everywhere, age and gender were significant
everywhere except Medellín, and turn position was significant everywhere except San Juan. The lack of uniformity in the results
suggests that speakers’ choice between este and eh is affected differently by these factors in
each area.
Keywords: hesitation markers, Spanish, variation
Article outline
- 1.Introduction – hesitation markers in Spanish
- 2.Previous studies on este and eh as hesitation markers
- 3.The current study: Aims and hypotheses
- 4.Data and methodology
- 4.1The corpus data
- 4.2Methodology: Data mining, coding, and VARBRUL analysis
- 5.Results
- 5.1Overall results
- 5.2San Juan
- 5.3Mexico City
- 5.4Montevideo
- 6.Discussion
- 6.1Research hypothesis 1: Marker preference
- 6.2Research hypothesis 2: Speaker age as a factor
- 6.3Research hypothesis 3: Education level as a factor
- 6.4Research hypothesis 4: Gender as a factor
- 6.5Research hypothesis 5: Turn position as a factor
- 6.6Research hypothesis 6: City of origin as a factor
- 7.Conclusions and implications for future research
- Notes
Corpus data and research tools References
References (35)
Anthony, Laurence. 2014. “AntConc.” [URL].
Elizaincín, Adolfo (Coord.). 2007. Español oral de Montevideo (PRESEEA). Montevideo: Academia Nacional de Letras, Ministerio de Educación y Cultura. [URL].
González-Rátiva, María Claudia (Coord.). 2008. Corpus sociolingüístico de Medellín [Portal electrónico]. Medellín: Facultad de Comunicaciones, Universidad de Antioquia. [URL].
Lope Blanch, J. M. (Coord.). 1971. El habla de la ciudad de México. Materiales para su estudio. UNAM, México.
Martín Butragueño, Pedro (Coord.). 2000. Corpus sociolingüístico de la ciudad de México (CSCM). Mexico City: Laboratorio de Estudios Fónicos, El Colegio de México. [URL].
Ortiz, Luis (Coord.). 2001. PRESEEA Puerto Rico. San Juan: Universidad de Puerto Rico, Rio Piedras. [URL].
PRESEEA. 2014. Corpus del Proyecto para el estudio sociolingüístico del español de España y de América. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá. [URL].
Sankoff, David, Sali A. Tagliamonte, and Eric Smith. 2006. “GoldVARB X”, Department of Linguistics, University of Toronto, Toronto, Canada. [URL].
Blas Arroyo, José Luis. 1995. “La interjección como marcador discursivo: el caso de eh
.” Anuario de Lingüística Hispánica 111: 81–117.
Blondet, María Alejandra. 2001. “Las pausas llenas: marcas de duda e identidad lingüística.” Lingua Americana 81: 5–15.
Briz Gómez, Antonio. 1993. “Los conectores pragmáticos en la conversación coloquial (II): su papel metadiscursivo.” Español Actual 591: 39–56.
. 2001. El español coloquial en la conversación: esbozo de pragmagramática. 2nd ed. Barcelona: Ariel.
Carbonero Cano, Pedro and Juana Santana Marrero. 2010. “Marcadores del discurso, variación dialectal y variación social.” In Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy ed. por Oscar Loureda Lamas and Esperanza Acín-Villa, 497–522. Madrid: Arco Libros.
Cortés Rodríguez, Luis. 1991. Sobre conectores, expletivos y muletillas en el español hablado. Málaga: Editorial Librería Ágora.
Félix-Brasdefer, J. César. 2006. “Pragmatic and textual functions of o sea: Evidence from Mexican Spanish.” In Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium ed. por Timothy L. Face and Carol A. Klee 191–203. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Fuentes Rodríguez, Catalina. 1997. “Sintaxis coloquial andaluza: la cortesía en el habla urbana de Sevilla.” In El habla andaluza. Actas del Congreso del Habla Andaluza ed. por Antonio Narbona and Miguel Ropero, 461–471. Sevilla: Publicaciones de la Universidad.
Galué, Dexy. 2002. “Marcadores conversacionales: un análisis pragmático.” Boletín de Lingüística (Universidad Central de Venezuela) 181: 27–48.
Graham, Lamar A. 2013. “Comparing hesitational markers in Sanjuanero Spanish.” Diálogo de la Lengua 51: 66–77.
2016. “On the historical evolution of este as a hesitational discourse marker in Latin American
Spanish.” Paper presented at The XIX Annual Ohio State University Congress on Hispanic and Lusophone Linguistics (OSUCHiLL 2016). The Ohio State University, Columbus, Ohio. 15–16 Apr 2016.
Martín, Zorraquino, María Antonia and José Portolés. 1999. “Los marcadores del discurso.” In Gramática descriptiva de la lengua española vol. 31 ed. por Ignacio Bosque and Violeta Demonte, 4052–4213. Madrid: Espasa.
Martínez, Hernán, Lino Urdaneta, and Carmen Luisa Domínguez. 2004. “Estudio fonético-sintáctico de algunos marcadores discursivos: propuestas de formalización para desambiguarlos
automática o informáticamente.” Lengua y Habla 81: 59–79.
Obediente, Enrique. 1999. “Identidad y dialecto: el caso de los Andes venezolanos.” In Identidad cultural y lingüística en Colombia, Venezuela y el Caribe hispánico. Actas del II Congreso Internacional del
Centro de Estudios Latinoamericanos de la Universidad de Maguncia en Germersheim ed. por Matthias Perl, Klaus Pörtl and Araceli Marín Presno, 213–220. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Reyes Trigos, Claudia. 2002. “
Este y algunos otros marcadores pragmáticos en narraciones orales.” Signos Literarios y Lingüísticos 4 (1): 75–86.
Roggia, Aaron B. 2012. “
Eh as a polyfunctional discourse marker in Dominican Spanish.” Journal of Pragmatics 441: 1783–1798.
Schwenter, Scott A. 1996. “Some reflections on o sea: A discourse marker in Spanish.” Journal of Pragmatics 251: 855–874.
Silva Corvalán, Carmen. 2001. Sociolingüística y pragmática del español. Georgetown: University Press.
Soares da Silva, Augusto. 2006. “The polysemy of discourse markers: the case of pronto in Portuguese.” Journal of Pragmatics 381: 2188–2205.
Soler Arechalde, María Ángeles. 2006. “El uso de este… en el habla de la Ciudad de México.” In Actas del XIV Congreso Internacional de ALFAL (CD format) ed. por Alba Valencia Espinosa. Santiago de Chile.
. 2008. “Algunos factores determinantes y contextos de uso para el marcador discursivo ‘este’… en el habla de la ciudad de
México.” Anuario de Letras: Lingüística y Filología 461: 155–168.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Carrasco, Patricia Sánchez, Imke Wets & Lotte Hogeweg
2025. Uhm… The use of hesitation markers on the social media platform X in Dutch and Spanish. Nota Bene 2:2 ► pp. 252 ff.
Solon, Megan, Travis Evans-Sago & Kaitlin Moen
2025. Acquisition of sociolinguistic variation. In Research at the Intersection of Second Language Acquisition and Sociolinguistics [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 43], ► pp. 260 ff.
J. Machuca, María
Belz, Malte
Beeching, Kate, Grant Howie, Minna Kirjavainen & Anna Piasecki
2022. Discourse-pragmatic markers, fillers and filled pauses. Pragmatics & Cognition 29:2 ► pp. 181 ff.
Rubio-Fernandez, Paula
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
